Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
The criminalization of torture applies equally to individuals and State officials, the term torture intrinsically designating a type of act and not its perpetrator. Обвинение в применении пыток может предъявляться как частным лицам, так и государственным должностным лицам, поскольку сам термин "пытка" указывает на тип деяний, а не на их исполнителя.
The Special Rapporteur recalls that inter-prisoner violence can amount to torture or ill-treatment if the State fails to act with due diligence to prevent it. Специальный докладчик напоминает, что насилие в среде заключенных может расцениваться как пытка или жестокое обращение в том случае, если государство не принимает достаточных мер для его предотвращения.
Mr. AL-THANI (Qatar), responding to questions on article 5 of the Convention, said that torture was a criminal offence under the legislation and Constitution of Qatar. Г-н АТ-ТХАНИ (Катар), отвечая на вопросы по статье 5 Конвенции против пыток, сообщает, что по законодательству и Конституции Катара пытка признана уголовным преступлением.
The delegation had drawn attention to the fact that the legal provisions for the non-applicability of statutory limitations to crimes against humanity, genocide and war crimes also covered torture, since torture could be an element of those crimes if the necessary criteria were met. Делегация подчеркнула, что предусмотренная в законе неприменимость срока давности к преступлениям против человечности, геноциду и военным преступлениям касается также и пыток, что справедливо, так как пытка может быть элементом этих преступлений, если исходить из необходимости обеспечить соблюдение всех предписываемых критериев.
As the United States implements Article 3, the contours of elements unique to Torture Convention claims, such as the meaning of "torture" and government "acquiescence," are taking shape in the United States through the development of interpretive case law. В процессе выполнения Соединенными Штатами статьи 3 элементы, типичные для исков в связи с Конвенцией против пыток, такие, как значение понятий "пытка" и "молчаливое согласие" государственного должностного лица, постепенно наполняются содержанием в Соединенных Штатах в результате развития интерпретативного прецедентного права.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
They'll capture Abby and torture her for our location. Они схватят Эбби и будут пытать, пока та не выдаст наше укрытие.
Well, are you going to torture me or are you going to tell me what she's up to? Так, ты собираешься пытать меня? или ты скажешь мне, что она хочет?
Will there be torture now? Вы будете пытать меня?
Or we'll torture Jessica. Или мы будем пытать Джессику.
You knew that Vanek wanted to torture me, kill me, torture me some more. Ты знал, что Ванек собирается пытать меня, затем убить, затем снова пытать еще больше.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
You won't torture me again. Вы не будете мучить меня снова.
He says that a gingham apron is the greatest provocation ever invented by woman for the torture of man. Он говорит, что фартук - величайший инструмент совращения, придуманный женщиной дабы мучить мужчину.
You brought me back from the dead to torture me. ты вернул меня к жизни из мертвых, чтобы мучить меня.
If the people of ban animal torture found out about you and auerbach ª they would have asked me to leave. Если бы люди из "Прекратите мучить животных" узнали бы, чем вы занимались с Ауэрбахом... Они бы попросили меня уйти.
Which of these two vulgar parasites would you first like to torture? Кого из этих двух вульгарных паразитов ты бы начал мучить сначала?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Torture (Criminal Code, art. 113) истязание (статья 113 УК);
Since 1 September 2000, the Supreme Court has examined four criminal proceedings pursuant to article 133 (Torture) of the Criminal Code with regard to four convicted persons on the basis of cassational appeals. Хотелось бы отметить, что начиная с 1 сентября 2000 года до настоящего времени Верховным Судом Азербайджанской Республики было рассмотрено 4 уголовных дела по ст. 133 «Истязание» Уголовного Кодекса в отношении 4 осужденных на основании кассационных жалоб.
Article 117, paragraph 2 (i) - Torture motivated by ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance Статья 117 ч. 2 п. "з" - Истязание на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;
She also asked the Turkmen delegation to indicate whether the offences mentioned in articles 113 (torture), 107 (intentionally causing serious bodily harm) and 108 (intentionally causing moderate bodily harm) of the Criminal Code were subject to a statute of limitations. Не могла бы делегация Туркменистана также уточнить, распространяется ли срок давности на преступления, предусмотренные статьями 113 ("Истязание"), 107 ("Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью") и 108 ("Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести") Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать.
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
I'm sure it's some trick Tyler pulled just to torture me. Я уверена, что это очередной трюк Тайлера, чтобы продолжать мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
The woman is a monster, and you clearly did this to torture me. Эта женщина монстр, и вы специально подстроили это, чтобы меня помучить.
Except when he chats about boys in the school yard he wants to torture. За исключением момента, когда он разговаривает о мальчиках в школьном дворе, которых он хотел бы помучить.
Cooper intentionally gave you businesswoman blue balls just to torture you. Купер намеренно откладывал сделку, бизнеследи, только чтоб помучить Вас.
Is that why you came by - to get intel on him and Blair, torture him a little? Так вот зачем ты заглянул: разведать информацию о нём и Блэр, помучить его немного?
You won't have enough time to torture me Тебе не удастся помучить меня.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
Pursuant to article 94 of the Criminal Code, evidence obtained through the use of violence or torture was inadmissible and could not be invoked to convict an accused. В соответствии со статьёй 94 Уголовного кодекса доказательства, полученные в результате насилия или пыток, являются недопустимыми и не могут использоваться для признания обвиняемого виновным.
It was therefore incumbent on the Government to take stringent measures to eliminate the culture of violence and torture that appeared to pervade in the reporting State. Поэтому правительству следует принять неотложные меры с целью искоренения практики насилия и пыток, которая, как представляется, пустила глубокие корни в представляющем доклад государстве.
The ethnic minorities accused by the Government of constituting the bulk of the rebel militia face growing discrimination in the form of arbitrary and indiscriminate arrests, violence and torture. Этнические меньшинства, которые, по обвинениям правительства, якобы составляют основную часть повстанческих сил самообороны, сталкиваются с растущей дискриминацией в виде произвольных и огульных арестов, насилия и пыток.
Any act related to the use of torture, violence or other cruel or degrading treatment is regarded as a serious offence under criminal legislation. Любые действия, связанные с совершением пыток, применением насилия или другим жестоким или унижающим достоинство человека обращением, рассматриваются уголовным законодательством в качестве тяжких преступлений.
Drafting and review of international and national policy documents, programmes and guidelines on torture, gender mainstreaming and violence against women Подготовка и обзор международных и национальных программных документов, программ и руководящих указаний по вопросам пыток, учета гендерной проблематики и насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
l hadn't been planning how to best torture you. Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Tell me you're not fating me to an eternity of torture. Скажи мне, что ты не обрекаешь меня на вечные муки.
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age? Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Commitment of the mentioned crimes involving torture or other cruel treatment is considered a qualified form of a crime. Совершение упомянутых преступлений с использованием пыток или других видов жестокого обращения, считается квалифицированной формой преступления.
It indicated that according to the Special Rapporteur some cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, arbitrary detention and torture could constitute war crimes and crimes against humanity. Она отметила, что, по мнению Специального докладчика, некоторые случаи насильственного исчезновения, внесудебных казней, произвольного задержания и применения пыток могут представлять собой военные преступления и преступления против человечности.
The provision contained in the Peace Accords according to which crimes such as torture could not be amnestied seemed contradicted by a decision in 2000 of the Constitutional Court, which stipulated that such crimes were to be brought before a special proceeding. Как представляется, положению мирных договоров, согласно которому такие преступления, как совершение актов пыток, не могут быть амнистированы, противоречит решение Конституционного суда от 2000 года, устанавливающее, что для подобных преступлений существует специальная процедура.
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that some questions had been asked about the criminal offence of torture. Г-н ПАВЛИН (Словения) останавливается на вопросах, касающихся уголовного преступления в виде применения пыток.
The Act of 14 June 2002 inserted article 417 ter into the Penal Code making acts of torture an offence. Во втором абзаце этой статьи прямо говорится о том, что "приказ начальника или государственного органа не может служить оправданием преступления, о котором говорится в предшествующем абзаце".
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son. Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Both encompassed several suggestions to curb acts of torture and promote the respect of prisoners' human rights. В обеих программах предлагались различные пути искоренения практики пыток и поощрения прав заключенных.
Cases where forceful measures were taken to prevent torture and punish culprits Случаи принятия мер для предотвращения практики пыток и наказания виновных
The measures adopted by various disciplined forces to prevent acts of torture are set out in detail under article 11. Меры, принимаемые различными правоохранительными органами для предотвращения практики пыток, более подробно рассматриваются в связи со статьей 11.
Throughout all Brazilian states, there are few ongoing police inquiries to investigate the practice of torture. Во всех бразильских штатах число полицейских расследований, касающихся практики пыток, невелико, равно как и число ведущихся или закончившихся судебных разбирательств.
JS5 stated that Cameroon had demonstrated political will to repress and reduce the practice of torture by subscribing to the Optional Protocol to the Convention against Torture, but that no independent national mechanism for torture prevention had yet been established. В СП5 отмечается, что Камерун проявил политическую волю к принятию мер по пресечению и сокращению практики пыток в соответствии с ФП-КПП, однако на сегодняшний день в стране не было создано ни одного национального независимого механизма по предупреждению пыток.
Больше примеров...