Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
That rope is cruel, pointless torture. Этот канат жестокая и бесполезная пытка.
My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
It's absolute torture for me. Для меня это настоящая пытка.
So it's physical and psychological torture. Это физическая и психологическая пытка.
Torture, as defined, was publicly actionable, which meant it should automatically be investigated by the Public Prosecutor's Office, even if no complaint was filed by the victim. Пытка в соответствии с принятым ее определением является наказуемым деянием, то есть подобные действия автоматически влекут за собой возбуждение Государственной прокуратурой следственных действий даже в отсутствие заявления от потерпевшего.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
I know, but we can't just torture a dying man. Знаю, но нельзя же пытать умирающего.
So you brought me two thugs that torture farmers. То есть их специальность - пытать фермеров.
Tell him Dickie Bennett tried to torture you. Расскажи ему, как Дикки Беннетт собирался тебя пытать.
I'll torture you for a few long hours then you can tell me if this is the lifestyle for you. Знаешь что я тебе скажу, я буду пытать тебя несколько невероятно долгих часов... А затем, ты сможешь сказать мне, подходит ли тебе этот стиль жизни.
You can't just torture someone 'cause you think they're guilty. Ты не можешь пытать кого-либо, потому что думаешь, что этот человек виновен.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
You want to torture me but I say I'll my self first. Ты хочешь мучить меня, но я убью себя прежде.
I don't intend to torture you. Я вовсе не хочу тебя мучить.
We've... we've no desire to torture you, provided you vow to stand beside us as brothers. Хех. У нас нет... мы не хотим мучить тебя, при условии, что ты пообещаешь быть с нами с братьями.
Are you going to use this to torture animals? Собираешься мучить этим животных?
Shave my head, torture me? Обрить голову, мучить меня?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Causing bodily harm to, torture or other inhuman treatment of persons protected under international humanitarian law Нанесение телесных повреждений лицам, пользующимся защитой международного гуманитарного права, их истязание или иное негуманное обращение с ними
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
Torture (Criminal Code, art. 113) истязание (статья 113 УК);
In addition, the use of torture renders perpetrators of such offences as cruel treatment (art. 117) and coercion to testify (art. 302) liable to harsher penalties. Наряду с этим, применение пыток является квалифицирующим признаком, отягчающим ответственность за совершение таких преступлений, как истязание (статья 117 УК РФ) и принуждение к даче показаний (статья 302 УК РФ).
The Code contains specific provisions on liability for ill-treatment, in article 154 (Torture). В УК закреплена специализированная норма об ответственности за жестокое обращение (Статья 154 "Истязание").
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
He'll torture them and take the time to enjoy it. Он будет мучать их и растягивать удовольствие.
I'll torture you until you scream with pain. Я буду тебя мучать пока ты не возопишь от боли.
Why do you want to torture yourself like that? Зачем вы хотите мучать себя ещё раз таким способом?
Don't torture yourself. Так что тебе не нужно мучать себя.
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Somebody had a problem with the decided to torture him. У кого-то были проблемы с этим толстяком... и он решил помучить его.
I just want to torture him a bit more. Я просто хочу помучить его подольше.
Well, I only watch it to torture you. Ну, я смотрю его только для того, чтобы помучить тебя.
It couldn't be just to torture me. Ведь не только же ради того, чтобы помучить меня?
So you're going to torture him for a while and then fire him? Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The residents of southern Lebanon and the western Bekaa Valley were or might be subjected on a daily basis to varying types of violence, from killings, arbitrary arrests and torture to confiscation of property and demolition of homes. Жители Южного Ливана и западной части долины Бекаа ежедневно подвергаются или могут подвергнуться самым разным видам насилия - от убийств, произвольных арестов и пыток до конфискации имущества и сноса жилых домов.
Article 9 of Benin's Constitution recognizes that any person who commits acts of torture, ill-treatment or any other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment shall be held responsible for them under the law. В статье 9 Конституции Бенина признается, что любое лицо, виновное в применении пыток, физического насилия или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, должно привлекаться к ответственности в соответствии с законом.
The Committee is concerned that there is no specific information available on the impact of the training conducted for law-enforcement officials, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of violence, ill-treatment and torture in penitentiary establishments (art. 10). Комитет обеспокоен отсутствием конкретной доступной информации об отдаче от профессиональной подготовки должностных лиц правоохранительных органов и о степени эффективности программ подготовки в деле уменьшения числа случаев насилия и жестокого обращения в учреждениях системы исполнения наказаний (статья 10).
89.60. Conduct thorough and impartial investigation into all allegations of torture and physical abuse and bring to justice anyone suspected of having committed excessive use of force, torture and other human rights violations (Sweden); 89.60 провести тщательное и беспристрастное расследование всех утверждений о применении пыток и физического насилия и привлечь к ответственности всех лиц, подозреваемых в чрезмерном применении силы, пытках и других нарушениях прав человека (Швеция);
This potentially worsens the issues of obedience, violence and inclination to suicide, in particular in the light of the Convention against Torture. Это потенциально усугубляет проблемы повиновения, насилия и склонения к самоубийству, в особенности в свете Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
How to as torture, are children. Как же замучить, это всётаки дети.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
He's trying to torture me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction. Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить ныне действующий срок давности в отношении преступления пыток.
On the definition of torture, he believed that if a country could satisfy the Committee that every aspect of torture was covered under national legislation as an offence with an appropriate sentence, there was no obligation to change the law. Применительно к вопросу об определении пыток он считает, что если страна может доказать Комитету, что национальным законодательством охвачены все аспекты пыток как преступления, влекущего за собой соответствующее наказание, то она не обязана менять законы.
This provision is in keeping with the express prohibition on torture (art. 5) and the non-applicability of statutory limitations to the crime of torture. Compensation Это положение Конституции согласуется с однозначным запрещением пыток (статья 5) и признанием недопустимости этого преступления.
Fundamental legal safeguards for detainees; displaced persons; impunity for war crimes; and prompt, thorough and impartial investigations of torture Основные средства правовой защиты для лиц, содержащихся под стражей; перемещенные лица; безнаказанность за военные преступления; и оперативное, тщательное и беспристрастное расследование актов пыток
These stipulations meet the needs of Article 3 of the Convention, and hence can prevent and obviate the danger that the person sought may face torture. с) фактов преступного деяния, включая время, место, характер и результат преступления; и
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son. Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
The fact that torture does occur in Kyrgyzstan is recognized at the highest political levels. Наличие практики применения пыток в Кыргызстане признается на самом высоком политическом уровне.
Has the State party considered the introduction of modalities for amending interrogation rules and procedures, such as introducing audio or videotaping, with a view to preventing torture and ill-treatment? Рассматривало ли государство-участник возможность изменения правил и процедур проведения допросов, например введение практики аудио- или видеозаписи, с целью предотвращения пыток и жестокого обращения?
I hope that in reading the pages that follow, you will be encouraged to support our efforts to bring the practice of torture to an end. Я надеюсь, что, прочитав эту книгу, вы исполнитесь желанием поддержать наши усилия с целью искоренения практики пыток.
The training given to police at the National Police College covers the subject of human rights, including the prohibition of torture and the criminal and administrative responsibilities deriving from its use. Подготовка сотрудников полиции, осуществляемая в Национальном полицейском училище, включает предмет "права человека", в рамках которого слушатели получают информацию о недопустимости практики пыток и об уголовной и служебной ответственности, которая наступает в случае применения такой практики.
It follows that the existence in that country of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights does not in itself constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if expelled to that country. Из этого следует, что наличие постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что данному лицу будет угрожать применение пыток в случае высылки в эту страну.
Больше примеров...