Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
Finally, it should be mentioned that even though the term "torture" is not used in the General Penal Code, there is no doubt that conduct involving torture is a punishable act under the Code. Наконец, следует упомянуть, что, хотя термин "пытка" не используется в Уголовном кодексе, любое поведение, связанное с применением пытки, вне всякого сомнения, является в соответствии с Кодексом уголовно наказуемым деянием.
According to the Khmer dictionary of 1967, the term torture means "brutal, bad and inhumane acts". В соответствии со словарем кхмерского языка 1967 года, термин "пытка" означает "жестокие, грубые и бесчеловечные действия".
It explained that the prisoners were not chained and assured the Special Rapporteur that torture is prohibited by law and that detainees have access both to a lawyer and to their relatives. Правительство объяснило, что задержанных не заковывали в цепи и заверило Специального докладчика в том, что пытка запрещена законом, а содержащиеся под стражей лица имеют доступ к адвокату и своим близким.
Relentless, never-ending torture. Беспощадная, нескончаемая пытка.
Amnesty International asserted, however, in a report published in March 1996 that for many years the scale and frequency of pardons offered to law-enforcement officers convicted of serious crimes of torture had been of great concern. Однако организация "Международная амнистия" в своем докладе, опубликованном в марте 1996 года, отмечает, что уже на протяжении многих лет сотрудники правоохранных органов, осужденные за совершение такого тяжкого преступления, каковым является пытка, остаются безнаказанными, и это вызывает серьезную озабоченность.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
But when they torture you you will not feel the need to run Но когда вас будут пытать вы не будете думать о побеге
They will torture him day in and day out, just like they did to me. Они днями и ночами будут пытать его, как и меня.
You're not... going to put me in prison, torture me? Ты не... посадишь меня в темницу, не будешь пытать?
You can have me arrested, you can torture me, you can do anything you like with me, but nothing's going to prevent them from pulling the trigger. Ты можешь арестовать меня, ты можешь пытать меня, ты можешь делать со мной все, что твоей душе угодно, но ничто не спасет их от выстрела.
They'll torture us. Они нас будут пытать.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
When the guard came in to torture me, I threw the chemicals in his face. Когда охранник пришёл мучить меня, я бросила эти вещества ему в лицо.
I run this chapter of ban animal torture. Я руковожу этим направлением "Прекратите мучить животных".
But it is so much fun to torture you. Но так здорово тебя мучить.
Why do you torture yourself, Dionysus? Зачем мучить себя, Дионис?
Because if I become the kind of person who thinks it's their place to pick favorites and torture the rest, I'll die sad and alone. Потому что, если я стану человеком, который считает приемлимым выбирать любимчиков и мучить отстальных, то я умру несчастной и одинокой.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Offences against children (bodily harm, assault or torture) are specifically punishable under the Criminal Code. The courts are responsible for protecting the constitutional rights and freedoms of minors. В частности, наказание за преступления против детей (нанесение телесных повреждений, побои и истязание) предусмотрено Уголовным кодексом Украины Функция защиты конституционных прав и свобод несовершеннолетних возложена на судебную власть.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
Torture (Criminal Code, art. 113) истязание (статья 113 УК);
It could be some sort of systematic torture. Возможно, какое-то систематизированное истязание.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
I don't want to torture you at all. Я тебя вообще мучать не собирался.
I'll torture you until you scream with pain. Я буду тебя мучать пока ты не возопишь от боли.
Or we could question them separately and not torture them. Или можно не мучать их и допросить по отдельности.
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
I just want to torture him a bit more. Я просто хочу помучить его подольше.
Fine. You can torture me with grilled cheese tomorrow. Отлично, завтра у тебя будет шанс помучить меня жаренным сыром.
You're not saying this to torture me? Вы не говорите это, чтобы помучить меня?
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me. Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
So you're going to torture him for a while and then fire him? Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
Mr. PEREZ (Philippines) said that the Bill of Rights, an integral part of the Constitution, expressly prohibited the use of torture, force, violence, threat or any other means that vitiated free will against an individual under criminal investigation. Г-н ПЕРЕС (Филиппины) отмечает, что являющаяся неотъемлемой частью Конституции Хартия о правах человека категорически запрещает применение пыток, силы, насилия, угроз или иных посягательств на свободное волеизъявление лица, находящегося под следствием.
To prevent the use of torture and other forms of violence in special militia facilities, Ministry of Internal Affairs departmental regulations stipulate that militia officers employed in such institutions are entitled to use physical force and special means of restraint against offenders only in exceptional circumstances. В целях предупреждения пыток и других форм насилия в спецучреждениях милиции ведомственными нормативными актами МВД Украины предусмотрено, что лишь в исключительных случаях работники милиции этих учреждений имеют право применять меры физического воздействия и специальные средства к правонарушителям.
Please comment on the effectiveness of investigations of torture in the State party's territory, including by providing statistical data and information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into alleged violence of law enforcement personnel. Просьба рассказать о результативности расследования случаев применения пыток на территории государства-участника, а также представить статистические данные и информацию обо всех мерах, принимаемых для обеспечения быстрых и беспристрастных расследований случаев предполагаемого насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Irene was a former YCW leader in Malaysia detained by Malaysian authorities for exposing the abuse, torture and unfair treatment of migrant workers in detention camps. Ирэн в прошлом являлась лидером СМРХ в Малайзии и была арестована властями Малайзии за разоблачение фактов насилия, пыток и бесчеловечного обращения с трудящимися-мигрантами в лагерях для интернированных лиц.
Mr. Gaidov (Russian Federation) outlined the legislation that contained provisions on the rights of detained persons, from the inadmissibility of violence and torture against them to their right to be treated decently. Г-н Гаидов (Российская Федерация) приводит общие сведения о законодательстве, содержащем положения, касающиеся прав лиц, содержащихся под стражей, - от недопустимости применения в их отношении насилия и пыток до права на достойное обращение.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through. И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
What cause of yours could be worth such torture? Ради чего ты терпишь такие муки?
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age? Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
This provision is in keeping with the express prohibition on torture (art. 5) and the non-applicability of statutory limitations to the crime of torture. Compensation Это положение Конституции согласуется с однозначным запрещением пыток (статья 5) и признанием недопустимости этого преступления.
As required by this article, Spanish legislation also penalizes all acts which, without amounting to torture, can be described as inhuman or degrading. Законодательство Испании в соответствии с положениями рассматриваемой статьи признает также в качестве преступления все действия, которые независимо от формы пыток могут квалифицироваться как бесчеловечные и унижающие достоинство.
In Iceland, information or confessions obtained by torture or cruelty could never be admitted into evidence in legal proceedings, and persons could not be convicted of a crime based only on their confessions to the police. В Исландии информация или признание, полученные в результате применения пыток или жестокого обращения, никогда не могут быть допущены в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства, а лица не могут быть осуждены за совершение преступления на основании только их признания полиции.
Stressing that under article 4 of the Convention acts of torture must be made an offence under criminal laws of States and are a grave breach of the Geneva Conventions of 1949, with the perpetrators liable to prosecution and punishment, подчеркивая, что в соответствии со статьей 4 Конвенции акты пыток должны рассматриваться как преступления в рамках уголовного законодательства государств и что они являются серьезным нарушением Женевских конвенций 1949 года, а виновные в их совершении лица подлежат судебному преследованию и наказанию,
The SPT considers that making it possible for a conviction to be based on a suspect's confession alone opens the way to potential abuses of process, including the use of torture and ill-treatment to obtain confessions. Подкомитет по предупреждению пыток считает, что принятие в качестве основания для осуждения одних лишь признаний лица, подозреваемого в совершении преступления, создает потенциальные возможности для злоупотреблений при отправлении правосудия, в том числе для применения пыток и жестокого обращения с целью получения признательных показаний.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
I'm going to show up and torture him, yes. Я приду, и буду издеваться нам ним, да.
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
How dared you torture my farther like that? Так издеваться над моим отцом?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Denmark recognized an overall decline in the use of administrative detention, but remained concerned about the practice and continued allegations of torture and ill-treatment. Дания признала общий спад в применении административного задержания, однако подтвердила обеспокоенность по поводу этой практики и продолжающихся утверждений о применении пыток и о жестоком обращении.
Agree to a visit by the Special Rapporteur on torture to investigate these practices and allegations of systematic violence in detention facilities (New Zealand); Дать согласие на посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о пытках для проведения расследований в отношении соответствующих видов практики и заявлений о систематическом насилии в центрах содержания под стражей (Новая Зеландия).
Treaty-monitoring bodies have already developed an extensive body of jurisprudence on counter-terrorism measures, with the Human Rights Committee, the Committee Against Torture, and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination having all produced findings on counter-terrorism measures taken by some States. Наблюдательные договорные органы уже накопили богатый опыт правовой практики в связи с контртеррористическими мерами, причем Комитет по правам человека, Комитет против пыток и Комитет по ликвидации расовой дискриминации представили свои заключения о контртеррористических мерах, принятых некоторыми государствами.
The pain inflicted by FGM does not stop with the initial procedure, but often continues as ongoing torture throughout a woman's life. факт, что культурная значимость этой практики не в состоянии нейтрализовать психологические последствия.
This report, which is the second periodic report of the Hong Kong Special Administrative Region under the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, forms part of China's combined fourth and fifth under the Convention. Статья 11 Пересмотр правил, инструкций, методов и практики допроса, а также условий содержания под стражей и обращения с лицами, подвергнутыми аресту или задержанию 89 42
Больше примеров...