Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
And it would be a torture, yes. Да, это была бы пытка.
On several occasions the Chancellor of Justice had contacted the media to clarify public understanding of the notion of torture, and his staff held conferences for the personnel of detention centres, dealing with fundamental rights and the prohibition on torture and mistreatment. Канцлер юстиции неоднократно выступал в СМИ с разъяснениями понятия «пытка» среди населения, и сотрудники его аппарата проводят встречи с работниками учреждений или лицами, лишенными свободы, по тематике основных прав человека и запрещения пыток и плохого обращения.
I think this is my best torture yet. Это моя самая лучшая пытка.
For example, as this right must be respected by public officials in the performance of their duties, the prison service has a zero tolerance policy for any action that might be considered torture, ill-treatment or degrading treatment of inmates by prison staff. В частности, один из аспектов заключается в том, чтобы добиться уважения этого права тюремным персоналом, и именно поэтому администрация пенитенциарных учреждений нетерпимо относится к любому неправомерному поведению сотрудника, которое может расцениваться как пытка, жестокое или унижающее достоинство обращение по отношению к заключенным.
Torture, as defined, was publicly actionable, which meant it should automatically be investigated by the Public Prosecutor's Office, even if no complaint was filed by the victim. Пытка в соответствии с принятым ее определением является наказуемым деянием, то есть подобные действия автоматически влекут за собой возбуждение Государственной прокуратурой следственных действий даже в отсутствие заявления от потерпевшего.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
Anyone can torture, but to break a person without harming physically, that's an art. Пытать может любой а вот сломать человека, не причиняя ему физического вреда это искусство.
If they think Ellie and Awesome know anything about the Omen, they'll torture them for sure. Если они решат, что Элли и Девон что-то знают о вирусе, их будут пытать.
Who would torture an old man in a wheelchair? Кто будет пытать старика в инвалидной коляске?
Is that how you learned to torture like this? Так вы научились пытать людей?
Just here to torture me? Пришла чтобы пытать меня?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Saltwater could be used to torture his victims. Он может использовать солёную воду, чтобы мучить своих жертв.
We invite her into our house to come torture Elena. Мы пригласим ее в наш дом мучить Елену.
She chose to help Charlotte torture us. Она выбрала помогать Шарлотте мучить нас.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
It's always fun to torture him. Мучить его - всегда весело.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
With regard to persons who have committed torture, the national legislation of the Republic of Azerbaijan is in conformity with the requirements of universal jurisdiction under the Convention. Национальное законодательство Азербайджанской Республики в отношении лиц, совершивших истязание соответствует требованиям универсальной юрисдикции, определенным Конвенцией.
Offences against children (bodily harm, assault or torture) are specifically punishable under the Criminal Code. The courts are responsible for protecting the constitutional rights and freedoms of minors. В частности, наказание за преступления против детей (нанесение телесных повреждений, побои и истязание) предусмотрено Уголовным кодексом Украины Функция защиты конституционных прав и свобод несовершеннолетних возложена на судебную власть.
In 2008, the proportion of crimes committed against women under article 113 of the Criminal Code, on torture, was 0.1 per cent of the total number of reported crimes, in 2009 it was 0.1 per cent and in 2010 it was 0.1 per cent. Количество совершенных преступлений, предусмотренных статьей 113 УК Туркменистана ("Истязание"), в отношении женщин за 2008 год составило 0,1%, 2009 год - 0,1%, 2010 год - 0,1% от общего количества зарегистрированных преступлений.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
Under article 154 (2) of the Criminal Code, knowingly subjecting a minor to torture is punishable with judicial supervision for 1-3 years or with imprisonment for 1-5 years. В соответствии с частью 2 статьи 154 Уголовного кодекса Республики Беларусь истязание, совершенное заведомо для виновного в отношении несовершеннолетнего, наказывается ограничением свободы на срок от одного года до трех лет или лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
What do you say we torture him together? Так ты говоришь будем мучать его вместе?
I will not let you torture me for another eight years. Ты не сможешь мучать меня ещё 8 лет!
Wouldn't you rather torture me a bit more before you end yourself? Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой?
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
He's not trying to torture us. Он не пытается мучать нас.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Somebody had a problem with the decided to torture him. У кого-то были проблемы с этим толстяком... и он решил помучить его.
Except when he chats about boys in the school yard he wants to torture. За исключением момента, когда он разговаривает о мальчиках в школьном дворе, которых он хотел бы помучить.
Fine. You can torture me with grilled cheese tomorrow. Отлично, завтра у тебя будет шанс помучить меня жаренным сыром.
You know Carroll's out to torture you. Ты ведь понимаешь, что Кэрролл хочет помучить тебя.
We could torture him. Мы могли бы его помучить.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
There is thus a clear risk of detention and that Egyptian authorities would try and obtain information from her through physical violence and torture. В этой связи существует явная угроза того, что она будет взята под стражу и что египетские власти попытаются получить у нее информацию посредством применения физического насилия и пыток.
The Committee encourages the State party to seek closer cooperation with civil society in preventing torture, in particular in the ongoing process of investigating and holding persons accountable for the post-election violence. Комитет призывает государство-участник обеспечить более тесное сотрудничество с гражданским обществом в деятельности по предотвращению пыток, в частности в ходе текущего процесса расследования и привлечения к ответственности лиц, виновных во вспышке насилия после выборов.
(b) Medical personnel, including on the specific training in forensic documentation of torture and other forms of physical and psychological abuse; and Ь) медицинских работников, включая специальную подготовку по вопросам судебно-медицинского документирования актов пыток и других форм физического и психологического насилия; и
To prevent the use of torture and other forms of violence in special militia facilities, Ministry of Internal Affairs departmental regulations stipulate that militia officers employed in such institutions are entitled to use physical force and special means of restraint against offenders only in exceptional circumstances. В целях предупреждения пыток и других форм насилия в спецучреждениях милиции ведомственными нормативными актами МВД Украины предусмотрено, что лишь в исключительных случаях работники милиции этих учреждений имеют право применять меры физического воздействия и специальные средства к правонарушителям.
The State party should also ensure practical training for medical personnel to detect signs of torture and ill-treatment. Комитет отмечает проходящий в государстве-участнике процесс пересмотра Уголовного кодекса с целью недопущения и пресечения насилия по признаку пола, а также принятие Национального плана действий по недопущению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age? Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
You choose what torture your weight will inflict constantly... and then you discover you can't breathe. Выбираешь муки которые тебе постоянно причиняет твой собственный вес. А потом понимаешь, что не можешь вдохнуть.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить ныне действующий срок давности в отношении преступления пыток.
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения.
In addition, the draft of the Penal Code that the executive branch would submit in March 2014 would incorporate a definition of the crime of torture. Кроме того, в проекте Уголовного кодекса, который исполнительная ветвь власти представит в парламент в марте 2014 года, будет содержаться определение преступления пыток.
(a) The criminalization of torture as defined in the Convention as a distinct crime attracting sufficiently severe punishment to reflect the gravity of the offence; а) квалифицировать пытку в качестве отдельного преступления, как она определена в Конвенции, предусмотрев достаточно суровое наказание, с тем чтобы отразить тяжкий характер этого преступления;
Switzerland replied favourably to a number of recommendations and as a result of this dialogue, Switzerland took the decision to accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture, which will allow bringing to justice people who have been responsible for such kind of crimes. Швейцария позитивно откликнулась на целый ряд рекомендаций и в результате этого диалога приняла решение присоединиться к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток, что позволит передавать в руки правосудия лиц, ответственных за подобные преступления.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
Then the coward hid among his family, so he didn't have time to torture my son. Затем этот трус прятался за свою семью, так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
I'm going to show up and torture him, yes. Я приду, и буду издеваться нам ним, да.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
They invoked the pattern of gross, flagrant and mass human rights violations in Libya under the Qaddafi Government, including the systematic practice of torture by security forces. Они заявили о существовании постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в Ливии в период правления Каддафи, в частности о практике систематического применения пыток сотрудниками служб безопасности.
"Specialized" torture, as a systematic practice of human rights violations and as institutionalized violence during the periods of dictatorship in Latin America, has disappeared since the restoration of democracy. После восстановления демократии в прошлое ушло систематическое применение пыток, использовавшихся в рамках практики массовых нарушений прав человека и государственного насилия, осуществлявшегося в периоды правления диктаторских режимов в Латинской Америке.
An annual course for doctors was offered at the University of Kuwait on human rights in general and on combating torture in particular. В Кувейтском университете организованы ежегодные курсы для врачей по вопросам прав человека в целом и по вопросам борьбы против практики применения пыток в частности.
Consequently, the Special Rapporteur commends the Government of Kazakhstan for its official invitation to pay a follow-up visit, which indicates a serious commitment to combating torture and improving the conditions of detention, and constitutes a best practice example. В этой связи Специальный докладчик выражает признательность правительству Казахстана за его официальное приглашение осуществить визит в рамках последующих действий, что свидетельствует о серьезной приверженности делу пресечения пыток и улучшения условий содержания под стражей, а также представляет собой пример наилучшей практики.
Thus it was very easy, on the strength of all these arguments, to leave crimes of torture unpunished; their categorization has made it legally impossible to adduce such reasons. Все эти факторы могли способствовать безнаказанности практики пыток; после законодательного закрепления вышеупомянутой меры это стало юридически невозможным.
Больше примеров...