Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
The Committee against Torture is concerned that there is no defined crime of torture in Kuwait. Комитет против пыток обеспокоен тем, что в Кувейте не существует определения преступления "пытка".
He failed to understand why that was the case, since torture was a crime of public action that placed the legal order of a State at stake. Он не понимает, почему так обстоит дело, поскольку пытка является преступлением, предполагающим подачу публичного иска, которое ставит под угрозу правопорядок в государстве.
In other words, torture does not fall into the category of offences that have to have achieved their aims for the perpetrators to be held criminally liable. Другими словами, пытка не подпадает под категорию преступлений, уголовная ответственность за совершение которых возникает лишь в том случае, если достигнуты цели этих преступлений.
Moreover, as is well known, there are very many juridical systems, especially in the Western countries, in which "torture" does not exist as a crime; Кроме того, как хорошо известно, существуют многочисленные правовые системы, особенно в западных странах, в которых "пытка" не рассматривается в качестве отдельного преступления;
Torture is a single man's game, right? Пытка - игра одного, так?
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
Well, I said I wouldn't torture him. Ну, я сказал, что не буду пытать его.
Are you keeping us here to torture me? Ты остаёшься здесь для того, чтобы пытать меня?
Now you want to torture her into talking? Ты хочешь пытать ее, чтобы она заговорила?
Such claims must be rejected outright: there is no cultural or religious right to threaten, control, dominate, harm, torture or kill a woman because of her gender (see). Такие утверждения должны пресекаться на корню: не существует культурного или религиозного права угрожать женщине, контролировать ее, доминировать над ней, вредить ей, пытать ее или убить ее только потому, что она женщина (см.).
You! You would all love to torture me, wouldn't you? Вы бы меня с радостью стали пытать, правда?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Could you not torture me today? Могла бы ты сегодня меня не мучить?
Why torture yourself if you don't know? Зачем мучить себя, если ты не уверен?
Was in custody in Arkhangelsk, in exile, recalled: Stay in the Bolshevik prison cells very painful, since they are constructed solely to torture and torment the prisoners. Находился в заключении в Архангельске, в эмиграции вспоминал: Пребывание в камерах большевистских тюрем очень тягостно, так как устроены они исключительно для того, чтобы мучить и терзать заключенных.
Don't torture me for it. Не надо меня мучить.
Don't need to torture the poor girl. Не надо мучить бедную девочку.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
With regard to persons who have committed torture, the national legislation of the Republic of Azerbaijan is in conformity with the requirements of universal jurisdiction under the Convention. Национальное законодательство Азербайджанской Республики в отношении лиц, совершивших истязание соответствует требованиям универсальной юрисдикции, определенным Конвенцией.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
It could be some sort of systematic torture. Возможно, какое-то систематизированное истязание.
Articles 116 and 117: Assault and battery and Torture, respectively. Статьи 116 и 117 "Побои" и "Истязание".
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать.
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
'Well, the only thing we know for sure is that' she has spent two years helping Charlotte torture us. Ну, единственная вещь, которую мы знаем наверняка, это то, что она провела два года, помогая Шарлотте мучать нас.
You had to torture me. Тебе нужно было мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
I just want to torture him a bit more. Я просто хочу помучить его подольше.
The woman is a monster, and you clearly did this to torture me. Эта женщина монстр, и вы специально подстроили это, чтобы меня помучить.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me. Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
Is that why you came by - to get intel on him and Blair, torture him a little? Так вот зачем ты заглянул: разведать информацию о нём и Блэр, помучить его немного?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
Despite Theon answering all questions truthfully, they continue the torture. Несмотря на правдивые ответы Теона на все вопросы, они продолжают истязать его.
They can torture you... and make you say anything. Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The provisions of article 247 of the Criminal Law concerning the crime of extorting confessions by means of torture and violence apply to judicial officers who obtain evidence by acts of torture. Положения статьи 247 Уголовного кодекса, касающиеся преступления, связанного с получением признаний путем пыток и насилия, распространяются на судебных работников, получающих доказательства с применением актов пыток.
Under the Crimes (Torture) Ordinance, an act of violence was considered to be torture provided that it was intentional. В Ордонансе о преступлениях (пытках) акт насилия рассматривается как акт, связанный с пыткой, если он совершается преднамеренно.
Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture, violence and ill-treatment. Кроме того, государству-участнику следует разработать и начать применять методологию оценки эффективности и результативности такой подготовки и таких учебных программ с точки зрения количества случаев пыток, насилия и жестокого обращения.
When such acts involved the use of violence, humiliation or torture, they were punishable by a term of imprisonment of two to eight years. Если такое действие сопровождается применением насилия, унижением достоинства или пыткой, то за него полагается наказание в виде лишения свободы сроком от двух до восьми лет.
The existing legal framework is particularly flawed for cases of elderly abuse or violence that do not also constitute violations related to gender, disability, the right to liberty or freedom from torture. Существующая правовая база особенно неэффективна, когда речь идет о случаях жестокого обращения с престарелыми или насилия над ними, если они при этом не являются преступлениями на гендерной почве, не нарушают права инвалидов, право на свободу и право на свободу от пыток.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
Holmes planned to torture and murder somebody. Холмс планировал замучить и убить человека.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction. Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The code also contained provisions related to mistreatment committed by public officials against individuals and specified the sanctions for crimes that could amount to torture. В Кодексе также содержатся положения, касающиеся жестокого обращения государственных должностных лиц с частными лицами, и предусматриваются санкции за преступления, которые могут приравниваться к пытке.
The Act of 14 June 2002 inserted article 417 ter into the Penal Code making acts of torture an offence. На основании Закона от 14 июня 2002 года в Уголовный кодекс была включена статья 417-тер о квалификации пыток в качестве преступления.
Offences of torture committed within the jurisdiction of the Salvadoran State Преступления пыток, совершенные в пределах юрисдикции Сальвадорского государства
Moreover, the Convention against Torture does not require States parties to introduce amendments such as to include torture as a specific offence in the text of the Constitution itself; Кроме того, согласно Конвенции против пыток государства-участники не обязаны вносить в законодательство поправки, в частности предусматривающие упоминание пыток в качестве особого преступления в самом тексте Конституции.
The use of extreme violence, sadism and bullying in the commission of an offence as well as torture of the victim is, under article 54 of the Criminal Code, regarded as an aggravating circumstance from the standpoint of criminal responsibility and punishment. Совершение преступления с особой жестокостью, садизмом, издевательством, а также мучениями для потерпевшего в соответствии со статьей 54 Уголовного кодекса признается обстоятельством, отягчающим уголовную ответственность и наказание.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
I'm going to show up and torture him, yes. Я приду, и буду издеваться нам ним, да.
I'm all right, looking all miserable like this anyone who dares torture me further... is a demon Ладно, я как раз выгляжу крайне жалко. Любой, кто посмеет надо мной издеваться... просто демон.
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
How dared you torture my farther like that? Так издеваться над моим отцом?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Nepal is thus unequivocally committed to the rule of law and under no circumstance condones the practice of torture. Таким образом, Непал недвусмысленно выразил приверженность принципу верховенства права и недопущению ни при каких обстоятельствах практики пыток.
However, the Service was undergoing a reform which should lead to judicial review of its practices and more transparency with regard to possible cases of torture. Вместе с тем в указанной службе в настоящее время идет процесс реформ, в ходе которых должен быть осуществлен пересмотр применяемой ею практики в судебном порядке и обеспечена большая транспарентность данных, касающихся возможных случаев пыток.
With regard to the country's efforts to fulfil its commitments under international instruments, it was important for the Government to focus its limited resources and prioritize the protection of human rights and the elimination of torture. Что касается прилагаемых государством усилий по выполнению международных обязательств, важно, чтобы правительство сосредоточило свои ограниченные ресурсы на приоритетных направлениях защиты прав человека и устранения практики пыток.
Several other data related to the practice of torture were collected in reports of national and international non-governmental organizations, reports of Internal Affairs Divisions, and reports of councils and centres in defence of human rights. Другие данные, касающиеся практики пыток, были взяты из докладов национальных и международных неправительственных организаций, докладов отделов внутренних дел и сообщений советов и центров по правам человека.
The Government of Kenya has acknowledged the existence of systemic torture in the past and as one of the ways of seeking redress, the Government has sought the forgiveness of Kenyans and opened up to the public the former torture chambers at Nyayo House. Правительство Кении признало существование в прошлом практики систематического применения пыток и в качестве одного из способов исправления положения попросило извинения у граждан Кении, а также открыло бывшие камеры пыток в Доме Ньяйо.
Больше примеров...