Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
The definition of torture is codified in U.S. law in several contexts. Определение "пытка" кодифицировано в американском законодательстве в нескольких контекстах.
Thirdly, there are provisions in the General Penal Code in which torture is made a criminal offence, though the term "torture" is not specifically defined or mentioned in the Code. В-третьих, соответствующие положения включены в Уголовный кодекс, где пытки относятся к категории преступных деяний, хотя конкретного определения термина "пытка" или его упоминания в Кодексе не содержится.
Furthermore, torture was not simply bodily harm and the misuse of official power: article 1 of the Convention provided a far more nuanced definition. Кроме того, пытка связана непросто с нанесением телесных повреждений и злоупотреблением служебными полномочиями: статья 1 Конвенции содержит гораздо более подробное определение.
Moreover, as is well known, there are very many juridical systems, especially in the Western countries, in which "torture" does not exist as a crime; Кроме того, как хорошо известно, существуют многочисленные правовые системы, особенно в западных странах, в которых "пытка" не рассматривается в качестве отдельного преступления;
It unreservedly condemned the use of torture and continued to work with its international partners, including the United Nations, to combat torture wherever and whenever it occurred. Пытка - это оскорбление и отрицание достоинства и права на уважение, которое является неотъемлемым и приобретаемым при рождении правом человеческого существа.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
They'll probably torture him, then kill him. Возможно, его сначала будут пытать, а затем - попросту пришьют...
They'll capture Abby and torture her for our location. Они схватят Эбби и будут пытать, пока та не выдаст наше укрытие.
We've been abducted by a psychopath whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. Ќас похитил психопат, цель которого - пугать нас, пытать и в итоге прекратить наше существование.
I am to torture you if you don't do it. Мне придется Вас пытать, если Вы откажитесь говорить
Why are you letting him torture you? Зачем ты позволила ему пытать тебя?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
Really, you mustn't torture yourself. Право, Вы не должны себя этим мучить.
I don't intend to torture you. Я вовсе не хочу тебя мучить.
Who said you kids could torture the sloth? Эй, кто вам разрешил мучить ленивца?
Anna, why do you torture me and torture yourself? Анна, зачем так мучить себя и меня?
Was in custody in Arkhangelsk, in exile, recalled: Stay in the Bolshevik prison cells very painful, since they are constructed solely to torture and torment the prisoners. Находился в заключении в Архангельске, в эмиграции вспоминал: Пребывание в камерах большевистских тюрем очень тягостно, так как устроены они исключительно для того, чтобы мучить и терзать заключенных.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Arts. 86 to 90 torture, serious and non serious intentional injuries, assault; статьи 86 - 90 - истязание, преднамеренное нанесение тяжких и легких телесных повреждений, нападение;
Article 95, in its turn, stipulates that torture or other cruel or degrading treatment of human beings is prohibited and that nobody may be subjected to inhuman or degrading punishment. Статья 95, в свою очередь, предусматривает, что истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается и что никого не разрешается подвергать жестокому или унижающему достоинство человека наказанию.
In 2008, the proportion of crimes committed against women under article 113 of the Criminal Code, on torture, was 0.1 per cent of the total number of reported crimes, in 2009 it was 0.1 per cent and in 2010 it was 0.1 per cent. Количество совершенных преступлений, предусмотренных статьей 113 УК Туркменистана ("Истязание"), в отношении женщин за 2008 год составило 0,1%, 2009 год - 0,1%, 2010 год - 0,1% от общего количества зарегистрированных преступлений.
On 15 February 2010, a workshop on the criminalization of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or illegal punishment took place in Ferg'ono province. 15 февраля 2010 года в Ферганской области проведена научно-практиче-ская конференция на тему "Ответственность за истязание, жестокое и бесчеловечное обращение, унижающее достоинство, применение пыток и незаконного наказания".
They cannot "die" from the torture because when the ordeal is over, their bodies will be restored to their original states for the torture to be repeated. Они не могут «умереть» от мучений, потому что, когда наказание заканчивается, их духовные тела возвращаются в своё первоначальное состояние, и истязание повторяется.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
I'll torture you until you scream with pain. Я буду тебя мучать пока ты не возопишь от боли.
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
I will not let you torture me for another eight years. Ты не сможешь мучать меня ещё 8 лет!
You had to torture me. Тебе нужно было мучать меня.
I'm sure it's some trick Tyler pulled just to torture me. Я уверена, что это очередной трюк Тайлера, чтобы продолжать мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Probably just to torture me, I guess. Наверное, просто, чтобы помучить меня, я думаю.
The woman is a monster, and you clearly did this to torture me. Эта женщина монстр, и вы специально подстроили это, чтобы меня помучить.
You're not saying this to torture me? Вы не говорите это, чтобы помучить меня?
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно.
This is just to torture us, right? Может это просто нас помучить?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
About 30,000 of them had mental health and psychosocial problems, often as a result of torture or gender-based violence. Примерно у 30 тыс. из них выявлены психические и психосоциальные травмы, зачастую полученные в результате пыток и гендерного насилия.
Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить.
He suggested that the mechanisms and criteria established by the Convention against Torture, in particular, could be particularly relevant in the protection of children against State violence. Он высказал идею о том, что механизмы и критерии, определенные, в частности, в Конвенции против пыток, могли бы особенно содействовать обеспечению защиты детей от насилия со стороны государства.
The World Organization against Torture and the Asia-Japan Women's Resource Centre made a joint statement in which they warmly welcomed the comprehensive examination by the Council of the human rights situation in Japan, including gender-based violence and discrimination against women. Всемирная организация против пыток и Азиатско-японский консультативный центр для женщин сделали совместное заявление, в котором горячо приветствовали всестороннее рассмотрение Советом вопроса о положении в области прав человека в Японии, включая проблемы гендерного насилия и дискриминации в отношении женщин.
The systematic and effective monitoring by national human rights institutions of instances of torture, particularly custodial violence; производить систематический и эффективный контроль со стороны национальных правозащитных организаций за случаями пыток, особенно насилия во время содержания под стражей;
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I know how to torture a man. Я знаю, как замучить человека.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
I have full authority to torture and kill any prisoner who does not comply absolutely with my orders. У меня есть полная власть замучить и убить любого заключенного, который не исполняет моих приказов.
l hadn't been planning how to best torture you. Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Tell me you're not fating me to an eternity of torture. Скажи мне, что ты не обрекаешь меня на вечные муки.
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through. И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age? Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
There you have it, torture. Вот вам душевные муки.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The Charter, which was adopted by referendum on 29 September 2005, prohibits the taking of any legal action against members of the Algerian defence and security services for the offences of torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. Эта Хартия, которая была принята референдумом 29 сентября 2005 года, запрещает принятие любых юридических мер против представителей алжирских сил обороны и безопасности за преступления в виде пыток, внесудебных казней и насильственных исчезновений.
Title 12 of the Criminal Code ("Crimes against Peace, Humanity and War Crimes") includes definitions of individual actions related to torture: Раздел 12 Уголовного кодекса ("Преступления против мира и человечности и военные преступления") включает определение отдельных действий, имеющих отношение к пытке:
Article 137 of the Law on the Execution of Criminal Sanctions defines as a qualified form of a criminal act ill-treatment and torture on the part of an official person, subject to punishment of 1 to 8 years of prison. В статье 137 вышеуказанного Закона жестокое обращение со стороны должностного лица и применение им пыток квалифицируются как особая форма преступления, за совершение которого полагается наказание от 1 до 8 лет лишения свободы.
Customary and treaty law, including international humanitarian law and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment continued to govern the activities of armed forces during armed conflicts. Действия вооруженных сил в ходе вооруженных конфликтов по-прежнему регулируются нормами обычного и договорного права, в том числе нормами международного гуманитарного права и Конвенцией о предупреждении преступления геноцида и наказании за него и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
All the acts referred to in the Convention are punishable under Finnish law notwithstanding the fact that there are no provisions defining the crime of torture. Правительство считает важным, чтобы деяния, о которых идет речь в пункте 1 статьи 1 Конвенции, квалифицировались как уголовные преступления во всех государствах-участниках Конвенции и чтобы за их совершение предусматривались достаточно строгие наказания, как того требует пункт 2 статьи 4.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
We knew we could torture Marshall because he has shame. Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
Mona may have recruited half the school to torture Alison. Мона, возможно, наняла пол школы чтобы издеваться над Элисон.
To torture a person, you need time, money, and effort. Чтобы издеваться над человеком нужно время, деньги и усилие.
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
His Government attached great importance to the elimination of torture and had adopted detailed legislative and administrative measures to that end which were largely in conformity with the Convention. Правительство Китая придает большое значение искоренению практики применения пыток и приняло подробные законодательные и административные меры в этом направлении, которые в основном соответствуют Конвенции.
Pursuant to the concluding observations formulated by the Committee against Torture after such consideration, a national plan of action, drawn up in 2008, provides for more than 60 measures aimed at improving the legislation and law enforcement practice in respect of the prohibition of torture. Для реализации Заключительных рекомендаций Комитета против пыток по итогам рассмотрения доклада Узбекистана в 2008 году был разработан Национальный План действий, предусматривающий более 60-ти мероприятий направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросу недопущения пыток.
The Board recommended that the Office of the High Commissioner schedule and organize its next session in May 2003 to coincide with that of the Committee against Torture in order to continue this sound practice. Совет рекомендовал Управлению Верховного комиссара запланировать и организовать его следующую сессию в мае 2004 года - одновременно с сессией Комитета против пыток - в целях сохранения этой конструктивной практики.
As regards the practice of flogging, the SPT emphasizes that the HRC has considered flogging as cruel and inhuman punishment prohibited by article 7 of ICCPR, and the Committee against Torture has taken the view that flogging is not in conformity with the Convention against Torture. В отношении практики порки ППП подчеркивает, что КПЧ считает порку жестоким и бесчеловечным видом наказания, запрещенным статьей 7 МПГПП, при этом Комитет против пыток придерживается той точки зрения, что порка несовместима с положениями Конвенции против пыток.
The UN Special Rapporteur on Torture identified the Bihute Correctional Institution in Goroka, as a best practice example, where various educational and recreational opportunities as well as access to counseling were available for women detainees. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках определил в качестве примера наилучшей практики исправительное учреждение Бихуте в Гороке, где женщинам-заключенным предоставляются различные образовательные и досуговые возможности, а также доступ к консультационным услугам.
Больше примеров...