Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
In the legislation in force, torture is not defined as an offence in accordance with article 1 of the Convention. Пытка в действующем законодательстве определяется не так, как это предусматривается статьей 1 Конвенции.
Ms. CHANET said that the problem was with the understanding of what constituted torture. Г-жа ШАНЕ говорит, что проблема заключается в понимании того, что представляет собой пытка.
It also appeared contradictory that torture could be considered as an aggravating circumstance if it had not been defined as an offence. Кроме того, выглядит противоречивым тот факт, что пытка может рассматриваться как отягчающее обстоятельство, не будучи при этом квалифицирована как противоправное деяние.
Such conditions of detention were described by the Special Rapporteur as constituting additional punishments which can only be qualified as torture as defined in article 1 of the Convention (arts. 11 and 16). Такие условия содержания, которые, по словам Специального докладчика, равносильны дополнительному наказанию, могут быть квалифицированы лишь как пытка в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции (статьи 11 и 16).
Torture is defined in CAT, article 1, as acts which consist of the intentional infliction of severe pain or suffering, involving a public official, and for a specific purpose. В статье 1 КПП понятию "пытка" дается определение: это любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется боль или страдание, когда они причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, и с конкретной целью.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
It had not ceased to imprison and torture Palestinian civilians, nor ended its practice of collective punishment against the Palestinian people. Она не перестает заключать под стражу и пытать представителей гражданского населения Палестины, а также практиковать коллективные наказания палестинцев.
We're not going to psychologically torture her either. И психологически мы тоже не будем её пытать.
We've... we've no desire to torture you, provided you vow to stand beside us as brothers. Мы... мы не имели и малейшего желания пытать вас, при условии что ты поддержишь нас, как братьев.
So, we'll continue to massacre each other... tear our guts out, torture each other and then we'll go back to living as human beings. Мы еще долго будем уничтожать друг друга пытать, выворачивать кишки а потом мы всё восстановим, чтобы жить как обычные люди.
You want me alive so you can torture me? Вы оставили меня в живых, чтобы пытать?
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
He'S juSt this guy that Becky and I like to torture. Он просто парень, которого мы с Беки любим мучить.
I just don't understand why she has to torture me. Но я не догоняю, зачем меня мучить.
Isn't it obvious that she was trying to torture us both? Разве не очевидно, что она пыталась мучить нас обоих?
So... you came here to torture me? И вы пришли сюда мучить меня?
Torturing me is not enough and now he's using me to torture others. Мучить одну секретаршу уже недостаточно, поэтому он использует меня для истязания других.
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Thus, article 117 provides for responsibility for torture. Так, статья 117 УК РТ предусматривает ответственность за истязание.
Arts. 86 to 90 torture, serious and non serious intentional injuries, assault; статьи 86 - 90 - истязание, преднамеренное нанесение тяжких и легких телесных повреждений, нападение;
Threat (120), physical abuse (121) and torture (122) are qualified as acts of violence. Угроза (статья 120), насильственные действия над личностью (статья 121) и истязание (статья 122) квалифицируются как акты насилия.
Article 95, in its turn, stipulates that torture or other cruel or degrading treatment of human beings is prohibited and that nobody may be subjected to inhuman or degrading punishment. Статья 95, в свою очередь, предусматривает, что истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается и что никого не разрешается подвергать жестокому или унижающему достоинство человека наказанию.
Torture and ill-treatment, like other punishable criminal offences against the individual which are dangerous to society, have not yet been fully eliminated in the Kyrgyz Republic. Как и другие уголовно наказуемые преступления против личности, пытку, истязание, угрожающие обществу, еще предстоит полностью ликвидировать в Кыргызской Республике.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
He'll torture them and take the time to enjoy it. Он будет мучать их и растягивать удовольствие.
You shouldn't torture him, Helen. Не надо его мучать, Хелен.
And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать.
What do you say we torture him together? Так ты говоришь будем мучать его вместе?
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
Probably just to torture me, I guess. Наверное, просто, чтобы помучить меня, я думаю.
Before she kills, she likes to torture. Перед тем как убить она любит помучить.
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно.
Is that why you came by - to get intel on him and Blair, torture him a little? Так вот зачем ты заглянул: разведать информацию о нём и Блэр, помучить его немного?
A day doesn't go by I don't think about subjecting him... to every horrendous torture he's dealt out to others and then end him. Не проходит и дня, когда я бы не хотел помучить его так же, как он мучил других, и потом... прикончить его.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
For me this'll be no wedding, but a torture session. Для меня это будет не свадьба, а мучение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. В этом заключении указано, что у заявителя были выявлены очевидные следы физического насилия и многочисленные симптомы посттравматического стрессового расстройства.
I was placed in this country to spy on and disrupt local government through murder, torture, and violence. Меня послали в эту страну, чтобы шпионить за правительством и разрушить его путём убийств, пыток и насилия.
In Naxalite recruitment campaigns, targeting poor communities, parents are forced to offer boys and girls to the armed groups under the threat of violence, including killing and torture. При проведении «наксалитами» вербовки детей среди малоимущих слоев населения родители вынуждены отдавать мальчиков и девочек вооруженным группам под угрозой насилия, в том числе убийств и пыток.
Jurists and experts have documented that the physical and/or psychological abuse characteristic of both official torture and domestic violence is comparable in both kind and severity. Юристами и экспертами документально установлено, что физические и/или психологические злоупотребления, характерные как для официально признаваемых пыток, так и для бытового насилия, являются схожими как по своему характеру, так и по жестокости.
In October the UN Human Rights Committee expressed concern about torture and other ill-treatment, prison conditions, interference with the independence of the judiciary, domestic violence, reports of forced evictions of internally displaced people and violations of the rights of ethnic minorities. В октябре Комитет ООН по правам человека выразил обеспокоенность в связи с применением пыток, жестокого обращения, попытками ограничить независимость судебных органов. Озабоченность Комитета также вызывали уровень домашнего насилия, сообщения о насильственных выселениях вынужденных переселенцев, нарушении прав этнических меньшинств.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
l hadn't been planning how to best torture you. Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Tell me you're not fating me to an eternity of torture. Скажи мне, что ты не обрекаешь меня на вечные муки.
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших.
He's going to torture me! Это доставляет мне такие муки!
Torture is the cure. Эти муки - и есть лечение.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The Committee also notes that there is no defined crime of torture in the domestic law of Croatia. Комитет отмечает также, что во внутригосударственном законодательстве Хорватии отсутствует определение преступления, заключающегося в применении пыток.
In the Special Rapporteur on torture's view, drug offences do not meet the threshold of most serious crimes. По мнению Специального докладчика по вопросу о пытках, преступления, связанные с наркотиками, не относятся к категории наиболее тяжких преступлений.
Similarly, the detention of children and the use of physical and psychological forms of torture against them constituted crimes that were both indescribable and despicable. Кроме того, задержание детей и использование физических и психологических форм пыток в отношении их представляют собой преступления, которые вызывают отвращение и презрение.
According to the information obtained from the Attorney-General and regional State attorneys, there was no case of a person suspected of committing the crime of torture or other inhuman and cruel treatment being arrested pursuant to article 259a of the Penal Code in the period under review. По информации, полученной от Генерального прокурора и районных прокуроров, в отчетный период не было ни одного случая ареста какого-либо лица по подозрению в совершении преступления, пыток или других видов бесчеловечного и жестокого обращения согласно статье 259а Уголовного кодекса.
Article 117 of the Criminal Code gives a legal definition of torture that is precisely characterized, thus enabling the offence to be properly identified; in substance it corresponds to article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Статья 117 Уголовного кодекса содержит определение пыток, которое имеет четкую правовую определенность, позволяет надлежащим образом квалифицировать преступления и по своему содержанию соответствует статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
I'm all right, looking all miserable like this anyone who dares torture me further... is a demon Ладно, я как раз выгляжу крайне жалко. Любой, кто посмеет надо мной издеваться... просто демон.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
But the question is, why torture the poor transfer student? Мне интересно: зачем издеваться над нищей новенькой?
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
How dared you torture my farther like that? Так издеваться над моим отцом?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
The Commission on Human Rights is deeply concerned also about the persistence of the practice of torture. Комиссия по правам человека также выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжением практики пыток.
The Government of the Antilles had therefore abandoned the common practice under criminal law and established universal jurisdiction for the crime of torture. Поэтому правительство Антильских Островов отказалось от предусмотренной в уголовном законодательстве практики и установило универсальную юрисдикцию в отношении преступления пыток.
The State party argues that, according to the Committee's jurisprudence, the requirement for the torture to have occurred in the recent past has not been met. Государство-участник утверждает, что если исходить из правовой практики Комитета, то требование наличия факта применения пыток в недавнем прошлом не соблюдено.
The UN Special Rapporteur on Torture identified the Bihute Correctional Institution in Goroka, as a best practice example, where various educational and recreational opportunities as well as access to counseling were available for women detainees. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках определил в качестве примера наилучшей практики исправительное учреждение Бихуте в Гороке, где женщинам-заключенным предоставляются различные образовательные и досуговые возможности, а также доступ к консультационным услугам.
Mr. NITZAN said that before 1999 it had been a practice of the ISA to use moderate physical pressure - though never torture - when interrogating persons suspected of terrorism, but a landmark 1999 Supreme Court decision had prohibited that practice. Г-н НИЦАН говорит, что до 1999 года АБИ придерживалось практики применения умеренного физического давления при проведении допросов лиц, подозреваемых в терроризме, но такая практика была запрещена имеющим принципиальное значение решением Верховного суда от 1999 года.
Больше примеров...