Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
We were on live TV in front of millions of people and it was torture. Мы были в прямом эфире ТВ перед миллионами людей и это было как пытка.
It was exciting till about 2:00 a.m, now it's just torture. До двух ночи ещё было забавно, а теперь это просто пытка.
There is no doubt that these criminal provisions apply to any conduct described in article 1 of the Convention against Torture, despite the fact that a term corresponding to "torture" is not used there. Нет сомнения в том, что эти положения применяются по отношению к любой практике, описанной в статье 1 Конвенции против пыток, несмотря на тот факт, что там не применяется термин, соответствующий понятию "пытка".
This could be about torture. Это могла быть пытка.
Officers of the judicial police must not only refuse, but also protest, if a superior gives an order to carry out a reprehensible act such as torture. Каждый ССП обязан не только осудить, но и опротестовать приказ, отданный вышестоящим начальником с целью совершения такого предосудительного деяния, каким является пытка.
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
They will torture me, Mr Shine. Они меня будут пытать, мистер Шайн.
I can't just... torture her. Я не могу просто... пытать ее.
I don't mean to nitpick, but you're the worst at this torture thing. Не хочу придираться, но ты совершенно не умеешь пытать.
So if this is your idea of torture, well... Так что если вы собрались так меня пытать...
I'd torture you. Я буду тебя пытать.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
I think we both know you'd rather just torture me. Я думаю, что мы оба знаем, что ты предпочел бы просто мучить меня.
You did very well, why would I torture you more? А вы всё прекрасно сделали, зачем я вас буду мучить?
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне.
If you don't comply with my demands, I will not only torture and kill your friends, I will annihilate your ship and every soul on boar. Если не выполните мои требования, я не только буду мучить и убивать ваших друзей, я уничтожу ваш корабль и все живое на борту.
Are you hanging around to torture us? Вы пришли нас мучить?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
Thus, article 117 provides for responsibility for torture. Так, статья 117 УК РТ предусматривает ответственность за истязание.
Arts. 86 to 90 torture, serious and non serious intentional injuries, assault; статьи 86 - 90 - истязание, преднамеренное нанесение тяжких и легких телесных повреждений, нападение;
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited. Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
Torture is punishable by short-term rigorous imprisonment for a period of up to 3 months, restriction of liberty for a period of up to 3 years or deprivation of liberty for the same period. Истязание наказывается арестом на срок до трех месяцев или ограничением свободы на срок до трех лет, или лишением свободы на тот же срок.
It could be some sort of systematic torture. Возможно, какое-то систематизированное истязание.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church. Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать.
Don't torture yourself. Так что тебе не нужно мучать себя.
He's not trying to torture us. Он не пытается мучать нас.
I'm sure it's some trick Tyler pulled just to torture me. Я уверена, что это очередной трюк Тайлера, чтобы продолжать мучать меня.
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
The things you'll do to torture me. Что бы ты не делала, ты стараешься меня помучить.
Cooper intentionally gave you businesswoman blue balls just to torture you. Купер намеренно откладывал сделку, бизнеследи, только чтоб помучить Вас.
Has Roark gone to all this trouble just to torture a broken old man. Неужели Рорк специально всё это сделал, чтобы помучить сломанного старика?
It's my turn to torture you. Теперь моя очередь помучить тебя.
ISN'T THERE ANYONE ELSE IN LA WHO YOU CAN TORTURE ABOUT A NEWSPAPER Разве в Лос Анджелесе больше некого помучить, предлагая подписку на газету?
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
What you call torture, I call salvation. Это не мучение, а спасение.
Well, it doesn't look like torture to me. Не думаю, что это такое мучение! Гасси!
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
You will begin to torture on every occasion. Начнешь истязать по всякому случаю.
No need to torture our ears! не надо истязать нам слтх!
But I cannot stand to watch you torture yourself like this. Но я не переживу, если ты так и продолжишь истязать себя.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
Is that really what you want to torture me about right now? Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать?
You think I strangled her to torture myself? Я это сделал, чтобы помучать себя?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
The Committee is concerned that there is no specific information available on the impact of the training conducted for law-enforcement officials, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of violence, ill-treatment and torture in penitentiary establishments (art. 10). Комитет обеспокоен отсутствием конкретной доступной информации об отдаче от профессиональной подготовки должностных лиц правоохранительных органов и о степени эффективности программ подготовки в деле уменьшения числа случаев насилия и жестокого обращения в учреждениях системы исполнения наказаний (статья 10).
(e) where a procurator, in dealing with a case, has engaged in fraudulent practices for personal gain, taking bribes and bending the law, extorting confessions through torture, extracting evidence by violence, and other such illegal or undisciplined practices. ё) если в процессе рассмотрения дела прокурор занимается мошенничеством в целях извлечения личной выгоды, практикует взяточничество и превратное толкование закона, добивается признаний посредством пыток, получает свидетельские показания путем применения насилия или прибегает к другим подобным незаконным или несанкционированным методам.
The World Organization against Torture and the Asia-Japan Women's Resource Centre made a joint statement in which they warmly welcomed the comprehensive examination by the Council of the human rights situation in Japan, including gender-based violence and discrimination against women. Всемирная организация против пыток и Азиатско-японский консультативный центр для женщин сделали совместное заявление, в котором горячо приветствовали всестороннее рассмотрение Советом вопроса о положении в области прав человека в Японии, включая проблемы гендерного насилия и дискриминации в отношении женщин.
C...: prosecuted by the Guider public prosecutor's office for acts of violence and torture against M... К..., расследуемое прокуратурой Гидера в связи с применением насилия и пыток к М...
The Code of Criminal Procedure also requires the Royal Attorney-General, the royal attorney and the investigating judge to order a medical examination for a person appearing before them if the person so requests or if they notice physical traces of violence or torture. Помимо этого, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Королевский генеральный прокурор, королевский прокурор и следственный судья обязаны направлять подследственного на медицинское освидетельствование в случае получения от него соответствующей просьбы или в случае обнаружения ими на его теле следов применения насилия или пыток.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
How to as torture, are children. Как же замучить, это всётаки дети.
And I'd like permission to torture and kill... Я хотела бы разрешение замучить и убить
Okay, the last time you like about Moran you were planning to torture and kill him. Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
He's trying to torture me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
And after all I've seen today, Who knows what kind of torture he's been through. И после того, что я видела сегодня, кто знает через какие муки ему пришлось пройти.
There you have it, torture. Вот вам душевные муки.
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
If only there was some way I could relieve this torture you are going through. Если бы только я могла... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
Paragraphs 80 and 81 of this report provide information in response to the Committee's recommendation concerning the definition of torture. В пунктах 80 и 81 настоящего доклада комментируется рекомендация Комитета относительно определения преступления, состоящего в применении пыток.
If necessary, appropriate amendments could be introduced, even though the experience of the Committee was that the classification of torture as a specific offence benefited the great majority of countries. В случае необходимости могут быть приняты соответствующие поправки, хотя опыт Комитета показывают, что квалификация пыток в качестве конкретного преступления принесла пользу многим странам.
However, in accordance with article 4 of the Convention, States parties were expected to ensure that all acts of torture were offences under their criminal law. Вместе с тем в соответствии со статьей 4 Конвенции государства-участники должны обеспечить, чтобы все акты пыток рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством как преступления.
Do any other articles of the Criminal Code contain these elements of the crime of torture? Имеются ли в Уголовном кодексе какие-либо другие статьи, предусматривающие такие элементы преступления, состоящего в применении пыток?
Treat acts of torture by law enforcement officials according to the seriousness of their offence in line with previous recommendations of the Human Rights Committee (Germany); рассматривать факты применения пыток сотрудниками правоохранительных органов в зависимости от серьезности совершенного преступления в соответствии со сформулированными ранее рекомендациями Комитета по правам человека (Германия);
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
It's too much fun to keep me around and torture me. Это ведь так забавно - держать меня поблизости и издеваться
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
What grudge does he have against me to torture me like this? Чем я согрешил, чтобы так издеваться надо мной?
Mona may have recruited half the school to torture Alison. Мона, возможно, наняла пол школы чтобы издеваться над Элисон.
But you torture them. Но над ними можно издеваться.
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
Sir Nigel Rodley, Special Rapporteur on the question of torture from 1993 to 2001, had also used that definition to establish whether torture was being practised systematically. Сэр Найджел Родли, Специальный докладчик по вопросу о пытках в 1993-2001 годах, также основывался на этом определении при установлении наличия систематической практики пыток.
In its concluding observations, the Human Rights Committee expresses concern about the widespread use of ill-treatment and torture by investigators and other officials to obtain information, testimony or self-incriminating evidence from suspects, witnesses or arrested persons. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека выражает обеспокоенность по поводу широкой распространенной практики жестокого обращения и пыток, применяемых следователями и другими должностными лицами с целью получения информации, свидетельских показаний или признаний от подозреваемых, свидетелей или арестованных лиц.
114.47. Continue its efforts to end practices of torture and prosecute effectively all the perpetrators (Greece); 114.47 продолжать усилия по недопущению практики пыток и обеспечить эффективное преследование всех лиц, виновных в их совершении (Греция);
From the standpoint of administrative case law, an act of torture ought to be categorized as an act of violence since it clearly cannot be linked to the application of a legislative or administrative text or to the exercise of a power belonging to the administration. С точки зрения административной судебной практики применение пыток должно квалифицироваться как насильственное действие, поскольку очевидно, что его невозможно увязать с применением какого-либо законодательного или нормативного акта или осуществлением каких-либо полномочий, возложенных на административные органы.
Ms. SVEAASS (Rapporteur for Kenya) regretted the delay with which Kenya's initial report had been submitted, but welcomed the prospect of engaging in constructive dialogue with the delegation with a view to eradicating torture in the State Party. Г-жа СВЕАСС (Докладчик по Кении), высказывая сожаление по поводу опоздания, с которым Кения представила свой первоначальный доклад, приветствует перспективу проведения конструктивного диалога с делегацией в целях искоренения практики применения пыток в государстве-участнике.
Больше примеров...