| The word "torture" isn't used in our orders. | Слово «пытка» в наших приказах не используется. |
| And it would be a torture, yes. | Да, это была бы пытка. |
| She had placed him forever in debt to his enemy and it was torture for him. | Потому что она сделала его вечным должником его врага... и это пытка для него. |
| It was exciting till about 2:00 a.m, now it's just torture. | До двух ночи ещё было забавно, а теперь это просто пытка. |
| This marked the first time that CIA activities against detainees was legally declared as torture. | Это означало, что деятельность ЦРУ в отношении задержанных была официально объявлена как пытка. |
| Didn't realise this was torture. | Не думала, что это такая пытка. |
| So to help someone is... is torture. | То есть помогать кому-то... это пытка. |
| It's like slow torture waiting for that phone to ring. | Ожидание этого звонка это как медленная пытка. |
| Leave me alone, I don't want to listen to you anymore It's a torture. | Оставьте меня в покое, не хочу Вас больше слышать, это пытка. |
| I think taking this test would be torture. | Думаю, пытка - проходить этот тест. |
| Keep in mind that your real torture has yet to begin. | Имейте в виду, что настоящая пытка у тебя ещё впереди. |
| If you speak of that woman, it was but a slight torture. | Если вы о той женщине, это была всего лишь небольшая пытка. |
| But torture, on the other hand, works very well. | А пытка, с другой стороны, даёт отличный результат. |
| The only way you'll get me to talk is through slow, painful torture. | Единственное, что сможет развязать мне язык - медленная, мучительная пытка. |
| This is a torture of your own making. | Это - пытка, которую вы сами создали. |
| The draft new Criminal Code, prepared by the Ministry of Justice, defines torture as a crime against the fundamental rights of the individual. | В проекте нового уголовного кодекса, подготовленном министерством юстиции, пытка квалифицируется в качестве преступления против основных прав человека. |
| The term "torture" as defined in article 1 of the Convention, does not find its exact counterpart in Mauritian legal texts. | Термин "пытка", согласно определению статьи 1 Конвенции, не находит своего точного аналога в юридических текстах Маврикия. |
| His wife said that all he managed to say was "torture". | По словам его жены, все что ему удалось произнести, было слово "пытка". |
| Keeping Roman in that cage is torture. | Держать Романа в этой камере - это пытка. |
| This is torture and I'm not even enjoying it. | (лив) Сплошная пытка и никакого удовольствия. |
| It's still torture, whether or not the person consents. | Все-таки это пытка, пусть человек с ней и соглашается. |
| I mean, it's... that's torture. | В смысле, это... как пытка. |
| Hence the absence of the word "torture" from Chinese domestic law. | Именно поэтому во внутреннем праве Китая отсутствует собственно слово "пытка". |
| Croatian law did not, in fact, identify torture per se as a crime. | Пытка как таковая действительно не квалифицируется хорватским законодательством в качестве преступления. |
| Under the Constitution, all citizens were accorded equal rights and responsibilities, and torture was a crime. | Согласно Конституции все граждане имеют равные права и обязанности, и пытка является нарушением закона. |