Примеры в контексте "Torture - Пытка"

Примеры: Torture - Пытка
Officers of the judicial police must not only refuse, but also protest, if a superior gives an order to carry out a reprehensible act such as torture. Каждый ССП обязан не только осудить, но и опротестовать приказ, отданный вышестоящим начальником с целью совершения такого предосудительного деяния, каким является пытка.
The torture went on for about an hour, after which the three victims were tied up and brought to Htonemine village, where another two villagers were arrested and accused of having been in regular contact with the Mon troops. Пытка продолжалась около часа, после чего всех троих связали и привезли в деревню Хтонмин, в которой арестовали еще двух жителей, обвинив их в регулярных связях с монскими формированиями.
It is inherent in this concept that the Italian doctor attaches importance to any kind of lesion and/or illness that can be attributed to causes that are comprised in the crime of torture. В связи с этим итальянские врачи уделяют серьезное внимание любым повреждениям и/или болезням, которые могут быть вызваны причинами, связанными с преступлением, квалифицируемым как пытка.
The definition is also included in the amended Penal Code which defines torture as any act by which severe pain or physical or mental suffering is inflicted on a person. Соответствующее определение включено в Уголовный кодекс с внесенными в него поправками21, в котором пытка определяется как любой акт, причиняющий физическое или психическое страдание какому-либо лицу.
The Ministry of Finance had appealed against the decision, arguing that the Kazakh Criminal Code did not state that torture was an illegal act for which the State could be held liable to pay compensation. Однако Министерство финансов опротестовало это решение на том основании, что Уголовный кодекс Казахстана не уточняет, является ли пытка незаконным действием, за которое государство должно выплачивать компенсацию.
Extreme mental torture was inflicted on many mothers who saw their children burn alive after they were snatched from their arms by the Janjaweed and thrown into the fire. Для многих матерей, которые видели, как их дети живьем сгорали в огне, куда их бросали члены формирований «джанджавид», это была крайне жестокая психическая пытка.
Under Uzbek law governing criminal procedure, persons suspected or accused of a crime, including crimes falling within the meaning of "torture", can be subjected to preventive detention. В соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Узбекистана в отношении лица, подозреваемого или обвиняемого в совершении преступления, в том числе подпадающего под понятие "пытка", может быть избрана мера пресечения в виде заключения под стражу.
"Stereo" torture (the torturer causes eardrum popping in the victim by punching him simultaneously on his ears with both fists in kid gloves or without gloves). "Стерео" пытка (палач кулаками - в ряде случаев надев предварительно лайковые перчатки - одновременно и резко ударяет по ушам жертвы, в результате чего у нее лопаются барабанные перепонки).
Another method which seems to be constantly used is "car torture", in which the detainee is allegedly left in an extremely small room that resembles a box and is forced to sit on an uncomfortable chair for weeks, with hands tied behind the back. Другой постоянно применяемый прием представляет собой вид мучительной позы, которая называется "автомобильная пытка", то есть заключенного оставляют в очень маленьком помещении, напоминающем ящик, и заставляют неделями сидеть на неудобном стуле со связанными за спиной руками.
Amnesty International asserted, however, in a report published in March 1996 that for many years the scale and frequency of pardons offered to law-enforcement officers convicted of serious crimes of torture had been of great concern. Однако организация "Международная амнистия" в своем докладе, опубликованном в марте 1996 года, отмечает, что уже на протяжении многих лет сотрудники правоохранных органов, осужденные за совершение такого тяжкого преступления, каковым является пытка, остаются безнаказанными, и это вызывает серьезную озабоченность.
Since the submission of its initial report, it had enacted a new Criminal Code which incorporated the definition of torture as set out in article 1 of the Convention, and which carried a penalty of one to eight years in prison. С момента представления первоначального доклада в Хорватии был принят новый Уголовный кодекс, положения которого включают закрепленное в статье 1 Конвенции определение понятия пытка и предусматривают за это деяние наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до восьми лет.
The torture was said to include being hung upside down, receiving beatings to the soles of his feet and having his legs pulled apart while logs were rolled down his thighs. Пытка заключалась в том, что его подвешивали вниз головой, били по подошвам ног, а также раздвигали ноги и катали бревна по внутренней части бедер.
Similarly, under article 14 of the Act, no amnesty or pardon may be granted to persons convicted of the offences referred to in the Act, which include torture. Следует также отметить, что в соответствии со статьей 14 упомянутого Закона в отношении перечисленных в нем преступлений, среди которых, как уже указывалось, фигурирует и пытка, не применяется амнистия или помилование.
The conformity of certain provisions of Danish law with the Convention, and also the issue of the definition of torture, had now been resolved. Тем самым будет решена проблем несоответствия определенных положений датского законодательства Конвенции и будет снят вопрос об определении понятия "пытка".
The Committee had been informed that the Act failed to acknowledge that torture constituted, in itself, a sufficient ground for not returning an alien to his or her country of origin. Комитет был проинформирован о том, что данный закон не признает, что пытка сама по себе является достаточным мотивом для отказа в высылке иностранца в его страну происхождения, в связи с чем он хотел бы получить разъяснения.
In the circumstances, the Committee concludes that due weight must be given to the complainant's allegations and that the facts, as submitted, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что государство-участник не выполнило своего обязательства по статье 12 Конвенции о проведении быстрого и беспристрастного расследования, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена.
It was torture, like that exercise where someone tells you not to think about an elephant, and then all you can think about is elephants. Просто пытка какая-то, прямо как когда тебе говорят: не думай о слонах, и всё, о чём ты можешь думать, это слоны.
One of the commonly used methods of torture reported is known as "arbatachar" which involves tying the victim's arms and legs behind his back, thus causing extreme pain, open wounds and, in some cases, gangrene. По сообщениям, одним из наиболее широко применяемых методов пыток является пытка под названием "арбатачар", которая заключается в том, что руки и ноги жертвы связываются за спиной, что вызывает острую боль, появление открытых ран и в ряде случаев - гангрену.
This approach, already adopted in other Belgian legislation on the subject, leaves room for a changing interpretation of torture in the light of the development of case law, avoiding a too narrowly predefined framework. Данное обстоятельство, которое уже нашло отражение в других бельгийских законах по данному вопросу, дает возможность постепенной выработки определения понятия "пытка", не ограничивая его какими-то заранее установленными строгими рамками.
The United Nations special rapporteur on torture, Juan Mendez, stated that waterboarding is torture-"immoral and illegal", and in 2008, fifty-six House Democrats asked for an independent investigation. Хуан Мендес открыто заявил, что «пытка водой незаконна и аморальна», а в 2008 году 56 конгрессменов от Демократической партии потребовали независимого расследования.
In the foreign extradition treaties to which China is a signatory, the crime of torture is in all cases stipulated as an extraditable crime. В международных договорах об экстрадиции, участником которых является Китай, пытка во всех случаях рассматривается как деяние, за совершение которого преступник подлежит выдаче.
Since torture is not named as an offence in the Kenyan penal system, it is not possible to classify it as an extraditable offence. Поскольку в уголовной системе Кении пытка не считается правонарушением, она не подпадает под категорию преступлений, предусматривающих выдачу преступника.
For example, as this right must be respected by public officials in the performance of their duties, the prison service has a zero tolerance policy for any action that might be considered torture, ill-treatment or degrading treatment of inmates by prison staff. В частности, один из аспектов заключается в том, чтобы добиться уважения этого права тюремным персоналом, и именно поэтому администрация пенитенциарных учреждений нетерпимо относится к любому неправомерному поведению сотрудника, которое может расцениваться как пытка, жестокое или унижающее достоинство обращение по отношению к заключенным.
Well... They can't torture me any more by burning straws between my toes. I can't be tickled to death on the soles of my feet. Ну что ж, засовывать между пальцами горящие соломинки - эта пытка мне уже не угрожает, никто не защекочет меня до смерти, раз нет пяток, я могу не бояться мениска...
The State party submitted that the actions of the police officers against the complainant do not qualify as "torture" within the meaning of article 1 of the Convention. По мнению государства-участника, заявитель не воспользовался этим средством правовой защиты и тем самым не исчерпал все внутренние средства защиты. 4.2 Государство-участник заявило, что действия полицейских по отношению к заявителю не могут квалифицироваться как "пытка" по смыслу статьи 1 Конвенции.