Примеры в контексте "Torture - Пытка"

Примеры: Torture - Пытка
It was torture seeing how Ernesto chose all the worst takes and how Luis edited them, turning your film into a monster. Это была пытка, наблюдать, как он выбирает худшие дубли, а Луис их вставляет, уродует твой фильм до безобразия.
This is torture not being able to help, Vince. Это пытка не иметь возможности помочь, Винс
Murder, mayhem, torture, catastrophe, suicide, explosions, you know, the usual stuff. Убийство, нанесение увечий, пытка, катастрофа, самоубийство, взрывы, ну ты знаешь, обычные вещи.
And do you know that there is torture? А знаешь ли ты, что есть пытка?
No, Louis, the worst form of torture is what you'll do if you don't have something to occupy your mind. Нет, Луис. Худшая пытка - это сидеть без дела и накручивать себя.
This isn't practice, it's torture! Это не занятия, это пытка!
It can be torture waiting for inspiration to strike, but it's nice, because that gives me time to go bowling. Это пытка - дожидаться вдохновения, но это неплохо, потому что у меня будет время сходить в боулинг.
Section 1 of the Act implementing the Convention defines the offence of torture as follows: Раздел 1 Закона об осуществлении Конвенции определяет преступление, каковым является пытка, следующим образом:
The definition of torture in the country report focused on the aspect of severe pain and suffering while tending to neglect its purposes, such as obtaining information, punishing or intimidating. В определении понятия "пытка", содержащемся в докладе страны, основное внимание уделяется аспекту, связанному с сильной болью или страданием, но упускаются из виду цели этого деяния, такие, как получение сведений, наказание или запугивание.
And yet there you stayed, in fetters, daily to witness the place of torture, expecting it to be resumed at any moment. И все же вы остались в оковах, ежедневно глядя на место проведения пыток, ожидая что пытка будет возобновлена в любую минуту.
The text of the Constitution also defines torture as a crime admitting no bail, offenders not being entitled to apply for pardon or amnesty. В тексте Конституции пытка также определяется как преступление, не допускающее передачу обвиняемого на поруки; виновные в совершении этого преступления не имеют права на помилование или амнистию.
The view was also expressed that torture was a crime under the domestic law of States and should not be included. Было также высказано мнение о том, что пытка является преступлением по внутреннему праву государств, и поэтому ее включать не следует.
He contends, however, that it is an exaggeration to say that torture must be a necessary and foreseeable consequence. Вместе с тем он утверждает, что говорить о том, что пытка должна являться необходимым и предвидимым последствием, являлось бы преувеличением.
I used to get a good night's sleep in the old grey-bar hotel, but now it's pure torture. Когда-то мне отлично спалось и в захолустном гостинице, но это - просто пытка.
It was torture to see such perfection marred by Theokoles. Это пытка смотреть на отметины Феокла на такой красоте
The Committee expresses its satisfaction that the crime of torture has been incorporated in national legislation, in conformity with article 1 of the Convention. Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в соответствии со статьей 1 Конвенции в национальном законодательстве пытка была квалифицирована в качестве отдельного преступления.
So, too, I trust, is the torture of long, unfocused speeches in the Committees. Я полагаю, что также в прошлом осталась пытка длинных, бессвязных речей в комитетах.
It could be deduced from jurisprudence that torture was defined as an act of exceptional gravity that inflicted severe pain and violated a person's dignity. Из судебной практики можно сделать вывод, что пытка определяется как исключительно серьезное действие, вызывающее сильную боль и унижающее достоинство человека.
As the courts sometimes find, torture is an offence that presents special characteristics where clarifying the facts is concerned. В некоторых случаях суды считают, что пытка как преступление имеет ряд характерных особенностей.
That was a crucial and very troubling matter, since torture was therefore in fact part of the Israeli legal arsenal and had been codified as a legal practice. Это исключительно важный и очень тревожный момент, поскольку пытка фактически является инструментом юридического арсенала Израиля и была кодифицирована в качестве законной практики.
Plainly, a person who was ignorant of what constituted torture or ill-treatment should not be serving as a soldier or policeman. Вполне понятно, что лицо, которое не осведомлено о том, какие действия квалифицируются как пытка или жесткое обращение, не должно быть солдатом или полицейским.
Two articles of the Penal Code specifically refer to torture: Пытка непосредственно упоминается в двух статьях Уголовного кодекса:
In this regard, it should be pointed out that torture as an aggravating circumstance in hostage-taking must be aimed at causing suffering distinct from that inherent in the principal offence. В этой связи требуется уточнение: пытка как отягчающее обстоятельство при захвате заложников предусматривает причинение иных страданий помимо тех, которые связаны с основным правонарушением.
The term "torture" is neither defined in the aforementioned provision of the Constitution nor in the subordinate legislation. Определение термина "пытка" не содержится ни в вышеупомянутом положении Конституции, ни в подзаконных актах.
The word torture did not appear in the list of crimes that the Judicial Police was responsible for investigating pursuant to Criminal Investigations Organization Act No. Слово пытка не фигурирует в списке преступлений, которые судебная полиция обязана расследовать в соответствии с Законом о проведении уголовных расследований Nº 21/2000.