Примеры в контексте "Torture - Пытка"

Примеры: Torture - Пытка
This article has similar wording to the definition of "torture" contained in article 1 of the Convention. Формулировка этой статьи имеет много общего с определением понятия "пытка", содержащимся в статье 1 Конвенции.
Third, the definition of torture does not encompass all types of harm that might qualify as persecution under the asylum and withholding laws. В-третьих, определение понятия "пытка" не включает все виды ущерба, которые можно было бы квалифицировать в качестве преследования согласно законам о предоставлении убежища или отказе от высылки.
The Code of Punishment characterizes torture as an offence, so that both public officials and private individuals must comply with this domestic law. В Уголовном кодексе пытка квалифицируется в качестве преступного деяния, вследствие чего как должностные лица, так и граждане обязаны обеспечивать соблюдение вышеупомянутой правовой нормы.
Further, torture within the meaning of article 1 of the Convention also included an act committed for a reason based on any kind of discrimination. Кроме того, пытка по смыслу статьи 1 Конвенции подразумевает также действие, совершаемое по любой причине, основанной на дискриминации любого характера.
Furthermore, it was unquestionably difficult to determine to what extent torture was practised if it was not specifically defined as a crime under the law. Кроме того, если пытка не классифицирована в качестве преступления в соответствии с законом, то определить масштабы применения пыток чрезвычайно трудно.
Paragraph 5 of the second periodic report stated that Australia relied on the detailed Convention definition of torture when interpreting that instrument for domestic purposes. В пункте 5 второго периодического доклада говорится о том, что для целей толкования Конвенции на национальном уровне Австралия использует содержащееся в Конвенции подробное определение понятия "пытка".
In few state or local jurisdictions, however, is "torture" itself a separate crime. В то же время сама по себе "пытка" представляет собой отдельный вид преступления в немногих штатах или местных юрисдикциях.
Unfortunately, that was to disregard the fact that torture was a very special act, which therefore needed a very specific definition and special penal provisions. К сожалению, это свидетельствует об игнорировании того обстоятельства, что такое деяние, как пытка, имеет свои весьма специфические особенности, и оно, следовательно, должно стать предметом специального определения и конкретных уголовно-правовых предписаний.
Furthermore, torture was not simply bodily harm and the misuse of official power: article 1 of the Convention provided a far more nuanced definition. Кроме того, пытка связана непросто с нанесением телесных повреждений и злоупотреблением служебными полномочиями: статья 1 Конвенции содержит гораздо более подробное определение.
If the act of torture was committed in Moroccan territory; если пытка совершена на территории Королевства;
Although the Convention had been incorporated in domestic legislation on ratification, it was still desirable to adopt a specific legal provision making torture an offence. Конечно, сразу после ратификации этой Конвенции ее положения были включены во внутреннее право, однако желательно, чтобы в конкретном законодательном положении пытка квалифицировалась в качестве преступления.
Punishment ranged from 3 to 10 years' imprisonment and could be even more severe if the torture resulted in the death of the victim. Меры наказания за применение пыток составляют от З до 10 лет тюремного заключения и могут быть еще более суровыми, если пытка повлекла за собой смерть жертвы.
There were already several articles dealing with responsibility for activities included in the understanding of "torture". Следует отметить, что в действующем Уголовном кодексе имеется целый ряд статей, предусматривающих ответственность за действия, охватываемые понятием "пытка".
Under section 134 of the Criminal Justice Act 1988, torture is already an offence in the United Kingdom. В соответствии со статьей 134 Закона 1988 года об уголовном правосудии пытка уже признана преступлением на территории Соединенного Королевства.
It observes that torture relates to deliberate treatment intended to cause suffering of a particularly high intensity and cruelty for a certain purpose. Он исходит из того, что пытка представляет собой умышленное обращение с намерением причинить особенно большие страдания и жестокость с определенной целью28.
In line with the Convention, torture does not include any act arising solely from, inherent in or incidental, to lawful sanctions. В соответствии с Конвенцией, пытка не включает в себя какие-либо действия, возникающие исключительно в результате применения законных санкций, неразрывно с ними связанные или сопутствующие им.
The Code further stipulates that, when the offence of torture is committed by private persons, the penalties prescribed for public officials shall be reduced by one third. Уголовный кодекс также устанавливает, что, если преступление, квалифицируемое как пытка, совершает частное лицо, то срок наказания последнего уменьшается на одну треть, по сравнению со сроком, предусмотренным для государственных служащих.
Whatever method of torture was applied, whether physical, psychological or both, the "perverse interaction" threatened the victim's psychological integrity. Вне зависимости от того, применялась ли к пострадавшему физическая, психологическая или и та и другая пытка одновременно, психологическому "я" пострадавшего угрожает нарушение взаимоотношений с окружающими.
Mr. Bruni, First Country Rapporteur, asked whether torture was prohibited under article 100 or article 251 of the Criminal Code. Г-н Бруни, Первый страновой докладчик, спрашивает, запрещена ли пытка статьей 100 или статьей 251 Уголовного кодекса.
Article 602 (40) of that Act specified that torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of a protected person was punishable by 12 to 16 years' special long-term imprisonment. Статья 602 (40) этого Закона устанавливает, что пытка и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения в отношении находящегося под защитой лица наказываются лишением свободы на срок от 12 до 16 лет с содержанием в тюрьмах особого режима.
Case law of the Estonian courts in respect of 122 has not treated torture as extensively as the definition in the Convention. Судебная практика эстонских судов применительно к статье 122 свидетельствует о том, что пытка не рассматривается так же широко, как это требуется определением Конвенции.
Moreover, torture always constitutes inhuman or degrading treatment, and inhuman treatment is always degrading. Кроме того, пытка всегда есть бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, а бесчеловечное обращение всегда есть обращение, унижающее достоинство.
The Committee reminds the State party that prosecution may not be waived under any circumstances for other international crimes such as torture or enforced disappearance. Комитет напоминает государству-участнику, что другие международные преступления, такие, как пытка или недобровольное исчезновение, ни в коем случае не могут входить в число преступлений, в отношении которых виновный освобождается от преследования.
The Committee is also concerned at reports that others are also commonly victims of serious human rights violations, including torture, ill-treatment, killings, disappearances and harassment. Комитет также озабочен сообщениями о том, что другие лица, как правило, становятся жертвами таких серьезных нарушений прав человека, как пытка, жестокое обращение, убийства, исчезновения и запугивание.
Mention has also been made of the broad definition given to torture in articles 208 and 232 of the Penal Code. Упоминалось также широкое определение понятия "пытка", содержащееся в статьях 208 и 232 Уголовного кодекса.