Примеры в контексте "Torture - Пытка"

Примеры: Torture - Пытка
I believe you're determined not to say at any cost but you'll be talking after they torture you. Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит.
Tie meat to a man, have a bear's torture, and torture is vengeance. Привязать мясо к человеку, чтобы того съел медведь... это пытка, а пытка это месть.
Definition of the crime of torture; Законопроект об определении преступления "пытка";
I said that it wasn't a class, it was animal torture. Сказала ему, что это не занятие музыкой, а пытка какая-то.
This is torture, isn't it? Это пытка для тебя, не так ли?
Mr. Ke Sovann (Cambodia) said that, while domestic criminal legislation did not specifically state that exceptional circumstances could not be adduced to justify torture, torture was defined as a criminal offence and was strictly prohibited in his country. Г-н Ке Сованн (Камбоджа) говорит, что, хотя внутренние уголовно-правовые нормы не содержат конкретного указания на то, что пытка не может быть оправдана исключительными обстоятельствами, акт пытки квалифицируется в качестве уголовно-наказуемого деяния и строго запрещён в Камбодже.
This will took the form of abolishing the provision relating to torture, which was frequently criticized for its shortcomings, and replacing it with a new provision containing a definition of torture wholly consistent with the international convention of 1948. Это получит свое выражение в отмене положения, касающегося применения пыток, которое часто критиковали за его недостатки, и замене его новым положением, содержащим определение понятия "пытка", полностью соответствующее положениям международной конвенции 1948 года.
It recommended that Ghana establish torture as an offence in its domestic law; adopt a definition of torture that includes all elements of the Convention; and make punishable such offences by appropriate penalties. Он рекомендовал Гане обеспечить, чтобы в национальном законодательстве пытка квалифицировалась в качестве преступления, принять определение пытки, охватывающее все содержащиеся в Конвенции элементы, и установить соответствующие меры наказания за такие преступления с учетом их тяжкого характера.
The State party should define, as soon as possible, the concept of "torture" in accordance with article 7 of the Covenant and make torture a criminal offence. Государству-участнику следует как можно скорее принять определение понятия "пытка" в соответствии со статьей 7 Пакта и квалифицировать пытку как уголовно наказуемое преступление.
On several occasions the Chancellor of Justice had contacted the media to clarify public understanding of the notion of torture, and his staff held conferences for the personnel of detention centres, dealing with fundamental rights and the prohibition on torture and mistreatment. Канцлер юстиции неоднократно выступал в СМИ с разъяснениями понятия «пытка» среди населения, и сотрудники его аппарата проводят встречи с работниками учреждений или лицами, лишенными свободы, по тематике основных прав человека и запрещения пыток и плохого обращения.
Thus it was important that torture be named as such in the Penal Code because it was not possible, on the basis of analogies, to construe provisions that addressed, for instance, acts of violence as also covering, by extension, acts of torture. Но при этом необходимо, чтобы пытка была названа в уголовном законодательстве своим именем, поскольку невозможно, действуя по аналогии, толковать положения, предусматривающие, например, наказание за насильственные действия как распространяющееся также и на акты пытки.
While the risk of torture was not expressly cited in the provisions of that article, it could be considered a reason for not expelling a person to another country, recognizing that torture constituted an attack on physical integrity. Даже если угроза пыток специально не упоминается в положениях данной статьи, она могла бы служить основанием для невозвращения лиц в другое государство, если считать, что пытка является посягательством на физическую неприкосновенность.
One of the 25 steps to combat torture adopted by the Sub-Commission on Civil and Political Rights of the Commission on Government Policy urges the States in Mexico to act quickly to define torture as an offence, in accordance with the international norms applicable in the country. В "Двадцати пяти мерах борьбы с пытками", одобренных Подкомиссией по гражданским и политическим правам Комиссии по вопросам правительственной политики, штатам предлагается в ближайшее время дать определение понятию "пытка" в соответствии с имеющими в Мексике силу международными нормами.
That Kuwait consider enacting in its Criminal Code a defined crime of torture or, if the Convention against Torture, including the definition of torture, applies by incorporation, then an independent crime of torture. З. Кувейту рекомендуется рассмотреть вопрос о включении в его Уголовный кодекс определения преступления "пытка" или, если Конвенция против пыток, включая определение пытки, применяется в силу ее инкорпорации в национальное законодательство, - отдельного преступления "пытка".
With reference to the Committee's previous recommendations, please provide information on any steps taken by the State party to adopt a comprehensive definition of torture which covers all elements of the definition of torture as provided by article 1 of the Convention. С учетом предыдущих рекомендаций Комитета просьба представить информацию о каких-либо шагах, предпринятых государством-участником с целью принятия всеобъемлющего определения понятия "пытка", охватывающего все элементы, которые содержатся в статье 1 Конвенции.
If it were torture, he would have never taken the duct tape off. Если бы это была пытка, он бы ни за что не снял скотч.
So, the unsub wants this guy to itch, the good Doctor doesn't play along, bang, he ends the torture early. Итак, субъект хочет, чтобы парень чесался, но "хороший доктор" не подыграл, бум - пытка быстро прекращается.
According to the Khmer dictionary of 1967, the term torture means "brutal, bad and inhumane acts". В соответствии со словарем кхмерского языка 1967 года, термин "пытка" означает "жестокие, грубые и бесчеловечные действия".
In any case, torture is an offence that the competent institutions are continuously taking measures to prevent and to punish pursuant to the law. В любом случае пытка является правонарушением, меры по предотвращению и пресечению которого компетентные органы регулярно принимают в соответствии с законом.
Inadmissible evidence includes, in particular, evidence obtained by prohibited means such as torture, invasion of the privacy of the home or residence... . Особенно неприемлемыми являются доказательства, полученные запрещенными средствами, такими, как пытка, неправомерное вторжение в жилище или место проживания [...] .
Extradition is permitted under certain conditions and may be refused in other circumstances in which the person concerned runs a risk of torture or execution in the requesting State. Так, выдача разрешается при некоторых условиях, т.е. в ней может быть отказано, в частности, в случае, когда лицу угрожает пытка или казнь в стране, которая обращается с просьбой о его выдаче.
The Committee is concerned about the lack of a comprehensive definition of torture as set out in article 1 of the Convention in the domestic law. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в национальном законодательстве всеобъемлющего определения понятия "пытка", содержащегося в статье 1 Конвенции.
A medical examination was also compulsory if a foreign national stated that he or she had been subjected to torture but had sustained non-visible injuries. Медицинский осмотр также является обязательным в том случае, если иностранный гражданин заявляет, что в отношении его или ее была применена пытка с причинением невидимых телесных повреждений.
The fact that torture became a criminally punishable independent crime prevents the risk of violence becoming a means of exercising State authority and protects the foundation of the State itself. Тот факт, что пытка считается отдельным уголовно наказуемым преступлением, предотвращает опасность применения насилия в качестве средства осуществления государственной власти и защищает сами основы государства.
This is by far The worst torture I've had to endure. Это самая жестокая пытка, что я в жизни терпел.