| Yet torture is a crime in most if not all national legal systems, as well as under international law. | Тем не менее в большинстве (если не во всех) национальных правовых систем, а также в соответствии с международным правом пытка считается преступлением. |
| The point has been emphasized elsewhere in this report that torture is considered as a serious assault attracting criminal sanction if proven. | В других разделах настоящего доклада подчеркивалось, что пытка считается серьезным актом посягательства, влекущим за собой в случае ее доказанности применение уголовных санкций. |
| Any attempt to commit an offence that may constitute torture is punishable under the Penal Code. | Покушение на преступление, которое может квалифицироваться как пытка, наказуемо в соответствии с кубинским Уголовным кодексом. |
| For the purposes of this section the word 'torture' has the meaning assigned to it in Article 1 of the Convention. | Для целей настоящей статьи термин пытка соответствует определению, изложенному в статье 1 Конвенции . |
| According to paragraph 6 of the report, torture was not characterized as an offence in national legislation. | Согласно пункту 6 доклада, пытка не квалифицируется как преступное деяние в национальном законодательстве. |
| This report will describe the positive steps the State has taken to prevent the offence of torture. | По ходу изложения настоящего доклада будут охарактеризованы положительные меры, принятые государством в целях предотвращения такого преступления, как пытка. |
| The term "torture" is not defined in Icelandic statute law. | В статутном законодательстве Исландии не дается определения понятию "пытка". |
| A term corresponding to "torture" is not used in Icelandic criminal legislation. | Термин, соответствующий понятию "пытка", не используется в исландском уголовном законодательстве. |
| If, on the other hand, torture was a crime, police officers, prosecutors and judges could all advocate prosecution. | Если бы, с другой стороны, пытка являлась преступлением, то все сотрудники полиции, прокуроры и судьи могли бы возбуждать судебное преследование. |
| The State party had indicated that torture was made a criminal act under legislative provisions prohibiting violence. | Государство-участник указало, что согласно положениям законодательства о запрещении насилия пытка является преступным актом. |
| Paragraph 5 of article 347 bis of the Penal Code provides that torture is an aggravating circumstance in hostage-taking. | В пункте 5 статьи 347-бис Уголовного кодекса предусматривается, что пытка является отягчающим обстоятельством при захвате заложников. |
| Beatings, harassment and torture are specific types of action against the organism. | Избиение, издевательство и пытка являются особыми видами воздействия на организм. |
| The term "torture" is not defined in this article of the Constitution. | Сам термин "пытка" в данной статье Конституции не определен. |
| In British law, torture was both a civil and a criminal offence and had long been so. | В британском законодательстве пытка квалифицируется - и давно - как гражданское, так и уголовное правонарушение. |
| The question of the definition of the crime of torture would be discussed on future occasions. | Вопрос об определении преступления "пытка" будет обсуждаться в дальнейшем. |
| The Asian Legal Resource Centre stated that torture is not a crime in India. | Азиатский центр правовой информации заявил, что пытка в Индии не считается преступлением. |
| In addition the officer will be charged under the Penal Code for the acts constituting torture. | Кроме того, сотруднику полиции может быть предъявлено обвинение в соответствии с Уголовным кодексом в совершении деяний, квалифицируемых как пытка. |
| This is an extra guarantee of compensation which the State provides to victims of violent crimes such as torture. | Это обеспечивает дополнительную гарантию со стороны государства в отношении обеспечения компенсации жертв грубых насилий, таких, как пытка. |
| The term "torture" does, however, appear in a number of articles. | Однако сам термин "пытка" встречается в ряде статей. |
| As pointed out earlier, torture per se is not a crime in Zambia. | Как было указано выше, собственно пытка не рассматривается в Замбии в качестве преступления. |
| The First Schedule of offences in the Extradition Act does not contain the offence of torture. | В первом перечне преступлений, содержащемся в Законе об экстрадиции, не предусмотрено такое преступление, как пытка. |
| For example, article 235 of the Criminal Code lists acts relating to coercion to testify and designated as torture. | Так, в статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан перечислены действия, связанные с принуждением к даче показаний, которые определены как пытка. |
| The offence of torture is therefore an international offence, which should be prosecuted by all civilized States. | В силу вышеизложенного пытка является одним из международных преступлений, которое должно преследоваться всеми цивилизованными государствами. |
| The initial report contains information on the definition of the term "torture" in the legislation of Georgia. | В первоначальном докладе была приведена информация касательно толкования в грузинском законодательстве термина "пытка". |
| In the legislation in force, torture is not defined as an offence in accordance with article 1 of the Convention. | Пытка в действующем законодательстве определяется не так, как это предусматривается статьей 1 Конвенции. |