(a) Rules and regulations are too complicated and simply too numerous to serve as clear guidance for staff. |
а) правила и положения слишком сложны и попросту чересчур многочисленны, чтобы служить для персонала четким руководством. |
All too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. |
Очень часто конституционные положения, регулирующие введение чрезвычайного положения, чересчур широки и допускают его в случаях, не упомянутых в статье 4 Пакта. |
That said, the current formulation of the draft annex seems to be too wide-ranging and at the same time too specific to cover the cases that will no doubt arise in the future. |
С учетом этого нынешняя формулировка проекта приложения представляется чересчур разнородной и вместе с тем слишком конкретной, чтобы охватить случаи, которые, несомненно, могут иметь место в будущем. |
The attack was too significant and the target of the attack too important to Pakistani society to make such a decision solely on his level. |
Покушение было чересчур серьезным, а его объект слишком многое значил для пакистанского общества, чтобы решение подобного рода принималось только на его уровне. |
They decide what is too offensive or too provocative for you to see. |
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. |
I've found that one can't be too careful when dealing with the Bajorans. |
Я обнаружил, что с баджорцами нельзя быть чересчур осторожным. |
But in business one must be careful not to grow too confident. |
Но в бизнесе надо быть осторожным и не становиться чересчур уверенным. |
You're... You're too tall for me. |
Ты... ты для меня чересчур высокая. |
That kid's much too old for me. |
Эта малышка чересчур стара для меня. |
That I was starting to feel a little too close to you. |
Что я стала чересчур близка к тебе. |
You're too brave, to be the Chiefs niece. |
Ты чересчур храбрая для племянницы старосты. |
A little too good, I'm afraid. |
Даже чересчур, я бы сказал. |
You can't be "too tolerant". |
Невозможно быть "чересчур толерантным". |
Fact, I think it worked a little too well. |
Факт, оно сработало чересчур хорошо. |
In fact, he started taking jinxes way too seriously. |
Более того, он начал относиться к сглазам чересчур серьезно. |
See, I think that you take yourself a little too serious. |
По-моему, ты слегка чересчур серьёзно к себе относишься. |
But I think the Snail is too depraved even for me. |
Ну по-моему Улитка - это чересчур развратно даже для меня. |
Come to think of it, that'd be too pathetic. |
По размышлению, это было бы чересчур трагично. |
It looks like you might be a little too qualified. |
Похоже, ты даже чересчур компетентен. |
I'm sorry if I was... maybe a little too honest with you. |
Если я была чересчур честна с вами. |
After that I started hitting the altar wine too hard. |
Я стал чересчур налегать на церковное вино. |
Aaron, you're being a little too ADHD. |
Аарон, а ты сейчас чересчур гиперактивен. |
I got too complacent and happy. |
Я была чересчур счастлива и расслаблена. |
Now, I would have thought he was a little too clinical for your taste. |
Я думала, что он был бы слегка чересчур... клиническим на твой вкус. |
You can't be too careful in New York City. |
В Нью-Йорке нельзя быть чересчур осторожным. |