Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Чересчур

Примеры в контексте "Too - Чересчур"

Примеры: Too - Чересчур
The Executive Committee felt that the treatment of biodiversity in the policy framework was too narrow and that it should be given more focus. Исполнительный комитет счел, что в политических рамках проблема биоразнообразия трактуется чересчур узко и ей следует придать более предметный характер.
There was also a lack of community involvement and partnerships with NGOs, and interventions were too vertical. Недостаточны также участие общин и партнерство с НПО, а мероприятия носят чересчур вертикальный характер.
If that should be too ambitious, one could consider the creation of such an ad hoc committee also as a third step. Окажись это чересчур амбициозным, можно было бы подумать о создании такого специального комитета в качестве третьего шага.
That experience and knowledge are too important to be neglected or ignored; the Council must make the best possible use of them. Эти опыт и знания чересчур важны, чтобы пренебрегать ими или игнорировать их; Совет должен использовать их наилучшим образом.
In addition, the pace of their ratification remains too slow. Кроме того, темпы ратификации этих документов остаются чересчур низкими.
In our view, this is too negative an appraisal. На наш взгляд, такая оценка чересчур негативна.
Member States in the Conference on Disarmament today are often very - at times too - far apart. Сегодня государства - члены КР зачастую весьма, а временами и чересчур далеки друг от друга.
Some authorities have formulated the recourse to administrative authorities too broadly. В некоторых источниках обращение к административным органам сформулировано чересчур широко.
Mr. RECHETOV and Mr. ABOUL-NASR felt that the sentence was too categorical. Г-н РЕШЕТОВ и г-н АБУЛ-НАСР считают, что это предложение чересчур категорично.
The current United Nations structure and approach to gender issues is too fragmented. Нынешняя структура и подход Организации Объединенных Наций к решению гендерных вопросов носит чересчур фрагментарный характер.
Many international assistance programs fail because they are badly designed and/or too complicated. Многие программы международной помощи оканчиваются неудачей, поскольку плохо спланированы и/или чересчур сложны.
But the categorization developed in the draft articles tends to be too abstract. Однако разработанная в проекте статей классификация носит чересчур отвлеченный характер.
In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. В этой связи отмечалось, что пункт 4 статьи 10 носит чересчур ограничительный характер.
Others felt that they were useful for further development into Conclusions, but found the language to be too detailed and prescriptive. Другие же отметили, что они являются полезными в качестве исходного материала для дальнейшей переработки в заключения, но сочли содержащиеся в них формулировки чересчур детализированными и категоричными.
The CHAIRMAN said he feared that a review of the rules of procedure would be a much too time-consuming task. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает опасение, что разбор Правил процедуры займет чересчур уж много времени.
This would only lead inevitably to the articulation of rules which were pitched at too high a level of abstraction to be useful. Это неизбежно приведет лишь к изложению этих норм на чересчур высоком уровне абстракции, что сделает их бесполезными.
While support was expressed for retaining the final clause of article 5, it was also described as unnecessary and too restrictive. Хотя была высказана поддержка сохранению заключительной фразы статьи 5, она в то же время была названа ненужной и чересчур ограничительной.
It was noted that a formulation which would require the Committee itself to ascertain whether certain criteria were met was potentially too burdensome. Было отмечено, что формулировка, требующая, чтобы Комитет сам удостоверился в том, выполнены ли определенные критерии, потенциально является чересчур громоздкой.
But responsibilities have often been distributed injudiciously and too widely, while mandates have proved insufficient. Но обязательства были распределены необоснованно и чересчур широко, при этом мандаты оказались недостаточными.
The effects of past failed policies in this regard are too evident and chilling to be ignored. Последствия проводившейся в прошлом неудачной политики в этой области чересчур очевидны и страшны, чтобы их игнорировать.
We note that one delegation has scorned this question as being too cryptic. Мы констатируем, что одна делегация отвергла данный вопрос как чересчур завуалированный.
The term "State organ" is too restrictive. Термин "орган государства" чересчур узок.
The term "coercion", without further qualification, is too loose. Термин "принуждение", если его не уточнять, чересчур широк.
The period provided for in paragraph 4 is also too rigid. Предусмотренный в пункте 4 срок также чересчур мал.
The Netherlands suggests deleting the expression "or some similar connection" because it is too vague. Нидерланды предлагают исключить слова «или некоторую сходную связь», поскольку они чересчур нечетки.