Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Чересчур

Примеры в контексте "Too - Чересчур"

Примеры: Too - Чересчур
In that respect, article 10, paragraph 4, would appear to be open to criticism... as being too categorical... В этом отношении пункт 4 статьи 10, по всей видимости... в порядке критики можно было бы назвать чересчур категоричным...
The programme may seem too ambitious, but surely it is a complete recollection of all the issues which have confronted and eluded us all these long months. Эта программа, быть может, и кажется чересчур уж амбициозной, однако она наверняка дает полную сводку всех проблем, с которыми мы сталкивались и которые ускользали от нас все эти долгие месяцы.
The mechanism of coordinator is too informal and departs from the provisions in the rules of procedure concerning the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament. Механизм координатора носит чересчур уж неформальный характер и отступает от положений Правил процедуры относительно вспомогательных органов Конференции по разоружению.
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений.
Lastly, his delegation would have liked to see separate paragraphs on the situation of women and children, since paragraph 13 of the resolution was too general. Наконец, делегации хотелось бы, чтобы несколько пунктов резолюции было посвящено положению женщин и детей, поскольку пункт 13 носит чересчур общий характер.
The latter is too complex, drawn and inefficient..." Последний чересчур сложен, запутан и неэффективен...".
The view was expressed that the requirement of both lawful and habitual residence set too high a threshold and could deprive stateless persons and refugees of effective protection. Было высказано мнение о том, что требование как о законном, так и об обычном месте жительства представляет собой чересчур высокий пороговый уровень и может лишить лиц без гражданства и беженцев эффективной защиты.
Australia is concerned, however, that fishing practices that are not destructive of high-seas biodiversity might also be penalized if we take too broad an approach. Вместе с тем Австралия обеспокоена тем, что в случае использования нами чересчур широкого подхода те методы рыболовства, которые не являются пагубными для биоразнообразия открытого моря, могут также подвергнуться санкциям.
As a result, the selection of leaders is far too personalized in integrated missions where the role of individuals within teams is critical to ensure success. В результате подбор руководителей имеет чересчур личностный характер для комплексных миссий, где роль людей в составе групп имеет решающее значение для обеспечения успеха.
These signs of a willingness to give up fighting are encouraging, although it is too soon to conclude that they represent a significant trend. Эти признаки готовности прекратить вооруженную борьбу воодушевляют, хотя говорить о том, что они представляют собой существенную тенденцию, еще чересчур рано.
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
The view was expressed that the draft articles should not be too detailed or incorporate rights that were not yet universally accepted. Было выражено мнение о том, что проекты статей не должны быть чересчур детальными или включать в себя права, не получившие на данный момент универсального признания.
Ms. Filip (Inter-Parliamentary Union): The subject of today's joint debate is too vast to be covered satisfactorily in a single statement. Г-жа Филипп (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Предмет сегодняшнего совместного обсуждения чересчур обширен для того, чтобы его можно было удовлетворительным образом охватить в ходе одного выступления.
As noted in General Assembly resolution 64/269, careful planning and phasing of such transitions are clearly needed to avoid too precipitous a fall-off of capacity. Как отмечалось в резолюции 64/269 Генеральной Ассамблеи, очевидна необходимость тщательного планирования и проработки этапов таких переходов во избежание чересчур резкого сокращения потенциала.
Moreover, the time constraints of the universal periodic review were too strict to enable the serious violations in some countries to be addressed. Кроме того, этот документ чересчур ограничен сроками своего действия, что не позволяет устранить грубые нарушения прав человека, имеющие место в некоторых странах.
It is still too early to assess the impact that the Ombudsperson will have on the sanctions regime and on perceptions of its fairness. Пока еще чересчур рано оценивать, каким образом деятельность Омбудсмена повлияет на режим санкций и восприятие того, насколько справедливым он является.
Some States parties' reports were considered to be too brief or incomplete, with some States suggesting that fuller information was contained in their common core document. Некоторые доклады государств-участников расцениваются как чересчур короткие или же неполные, при этом некоторые государства отмечают, что более полная информация содержится в их общем базовом документе.
It has been eight years since the MDGs were adopted, but progress in meeting the Goals is uneven and too slow. Прошло восемь лет с момента принятия ЦРДТ, но прогресс в деле их достижения неоднозначен и чересчур медленен.
It would be too ambitious to create a completely new multi-sectoral mechanism and give it a remit to lead and coordinate the response of a wide range of well-established and powerful stakeholders. Было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия широкого круга уже давно созданных и влиятельных субъектов.
The Inspector believes that it would be too ambitious to create a new multi-sectoral mechanism with a responsibility to lead and coordinate well-established and powerful stakeholders. Инспектор считает, что было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия уже давно созданных и влиятельных субъектов.
The current pace of most of our responses are far too slow in reaching all in need of HIV information and services. Нынешние темпы проведения большинства мероприятий в рамках нашего реагирования чересчур медленно достигают тех, кому нужна информация о ВИЧ и услуги.
Whether the cost of assistance is not too high for the requested State не будут ли затраты на предоставление такой помощи чересчур высокими для запрашиваемого государства;
Aging cluster munitions that require spinning to arm have a system that is often too complex and fails to function, leaving unexploded submunitions. Стареющие кассетные боеприпасы, требующие вращения для постановки на боевой взвод, располагают системой, которая зачастую отличается чересчур уж сложным характером и дает сбои, в результате чего остаются неразорвавшиеся суббоеприпасы.
We have not captured every point made by our interlocutors: some went in competing directions, while others were pertinent but too detailed to be included in the report. Мы не отразили каждый аспект, который был затронут в процессе общения с нашими собеседниками: одни высказывали различные мнения, другие были последовательными, однако излагали чересчур подробную информацию, которую мы не смогли отразить в нашем докладе.
However, it would be irresponsible to block the further discussion of this agenda item for fear of too ambitious goals to be pursued. Вместе с тем было бы безответственно блокировать дальнейшую дискуссию по этому пункту повестки дня из страха реализации чересчур уж амбициозных целей.