Don't be too sure. |
Не будьте чересчур уверены. |
Did I get too close? |
Неужели я приблизилась чересчур близко? |
That dose is way too high. |
Эта доза чересчур высока. |
Please, that is too formal. |
Пожалуйста, это чересчур формально. |
Can't be too careful these days. |
теперь невозможно быть чересчур осторожным |
Spotless. It's almost too clean. |
Ничего, даже чересчур чисто. |
Someone's getting a little too familiar. |
Кто-то становится немного чересчур фамильярным. |
Are you saying that I am too emotional? |
Думаешь, я чересчур эмоциональна? |
That actually might be too provocative. |
Это уж чересчур провокационно. |
She says she's too romantic! |
"Я чересчур романтична!" |
She's too young for you. |
Она чересчур молода для тебя. |
Bit too clever, don't you think? |
Чересчур умная, не считаете? |
This is a little too high-brow for me... |
Для меня это чересчур высоколобо... |
A bit too exciting for me. |
Немного чересчур для меня. |
Well, it's too expensive, anyway. |
Всё равно она чересчур дорогая. |
Maybe I'm too powerful? |
Может, я чересчур могущественная? |
Do I have to put it on you too? |
Вы всё чересчур упрощаете. |
Clearly one that's become all too real. |
Ясно одно-все это становится чересчур реальным |
But it's too dangerous. |
Но это чересчур опасно. |
You're too overprotective. |
Ты чересчур их защищаешь. |
It's way too soon for that. |
Чересчур рано для такого. |
The guards are still too close. |
Стражники еще чересчур близко. |
You too are scared of the high dive. |
Ты чересчур боишься высокого трамплина. |
It looks too opportunistic. |
Это будет выглядеть чересчур оппортунистически. |
But now you're too angry. |
Но теперь вы чересчур злитесь. |