| Don't be too sure. | Не будьте чересчур уверены. |
| Did I get too close? | Неужели я приблизилась чересчур близко? |
| That dose is way too high. | Эта доза чересчур высока. |
| Please, that is too formal. | Пожалуйста, это чересчур формально. |
| Can't be too careful these days. | теперь невозможно быть чересчур осторожным |
| Spotless. It's almost too clean. | Ничего, даже чересчур чисто. |
| Someone's getting a little too familiar. | Кто-то становится немного чересчур фамильярным. |
| Are you saying that I am too emotional? | Думаешь, я чересчур эмоциональна? |
| That actually might be too provocative. | Это уж чересчур провокационно. |
| She says she's too romantic! | "Я чересчур романтична!" |
| She's too young for you. | Она чересчур молода для тебя. |
| Bit too clever, don't you think? | Чересчур умная, не считаете? |
| This is a little too high-brow for me... | Для меня это чересчур высоколобо... |
| A bit too exciting for me. | Немного чересчур для меня. |
| Well, it's too expensive, anyway. | Всё равно она чересчур дорогая. |
| Maybe I'm too powerful? | Может, я чересчур могущественная? |
| Do I have to put it on you too? | Вы всё чересчур упрощаете. |
| Clearly one that's become all too real. | Ясно одно-все это становится чересчур реальным |
| But it's too dangerous. | Но это чересчур опасно. |
| You're too overprotective. | Ты чересчур их защищаешь. |
| It's way too soon for that. | Чересчур рано для такого. |
| The guards are still too close. | Стражники еще чересчур близко. |
| You too are scared of the high dive. | Ты чересчур боишься высокого трамплина. |
| It looks too opportunistic. | Это будет выглядеть чересчур оппортунистически. |
| But now you're too angry. | Но теперь вы чересчур злитесь. |