It's too hard filling out those forms. |
Все эти формы чересчур мудренные. |
It was too open. |
Чересчур свободный город для меня. |
They're just too safe. |
Они какие-то чересчур осторожные. |
That's almost too good! |
Это почти чересчур хорошо! |
Don't get too comfortable out there, clark. |
Не расслабляйся чересчур, Кларк. |
But when is scary too scary? |
Но когда становится чересчур страшно? |
My eyes are too sensitive. |
Мои глаза чересчур чувствительны. |
This tile is too small. |
Эта плитка чересчур маленькая. |
You've always been too cautious. |
Ты всегда был чересчур осторожен. |
Such a reference was considered too limitative by some delegations. |
Однако другие делегации заявили, что такая ссылка носила бы чересчур ограничительный характер. |
But if regulation is too soft, the next monster global financial crisis could come within a decade. |
Чересчур строгое регулирование могло бы серьезно замедлить рост мировой экономики на десятилетия. |
Its narrative was too experimental and it didn't address readers' concerns. |
Считали чересчур новаторским и не созвучным интересам читающей публики. |
With more than 3,000 core investment treaties, numerous ongoing negotiations and multiple dispute-settlement mechanisms, the universe of IIAs has become almost too large for States to handle, too complicated for firms to take advantage of, and too complex for stakeholders at large to monitor. |
Теперь, когда число основных инвестиционных договоров превысило З 000, ведутся многочисленные переговоры и создан целый ряд механизмов урегулирования споров, пространство МИС становится чересчур большим для его эффективного регулирования государствами, чересчур запутанным для его использования компаниями и чересчур сложным для отслеживания заинтересованными сторонами в целом. |
I'm too free-spirited, too outspoken, too human. |
Мой дух чересчур свободен, я чересчур откровенна, чересчур человечна. |
Some of the Committee's questions had been described as too sensitive or "too subjectively complex to answer". |
Некоторые вопросы, заданные Комитетом, были охарактеризованы как носящие слишком деликатный характер или чересчур сложные в силу субъективных причин для того, чтобы на них был дан ответ. |
The multiplicity of types and conditions of current appointments is perceived to be too complex, too rigid, too administratively complicated and out of step with today's organizational needs. |
Множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы воспринимается как слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм, не отвечающий современным организационным потребностям. |
Their generational quartet is "just too wooden" and "too neat," says one Yale historian. |
Их поколенческий квартет одновременно и «чересчур топорный», и «чрезмерно отточенный», - утверждал историк из Йельского университета. |
The bug has been fixed by the upstream maintainer, but not yet in the package (for whatever reason: perhaps it is too complicated to backport the change or too minor to be worth bothering). |
В новой версии программы ошибка исправлена, но пакет по какой-либо причине ещё не обновлён (вероятно, чересчур сложно перенести изменения на старую версию или они слишком незначительны, чтобы этим заниматься). |
I'd say the Greeks' Art is by far too humanist, too blurred. |
Все-таки искусство греков чересчур гуманистично, расплывчато. |
The delegation felt that certain declarations were too sweeping and attempted to move too quickly. |
По ее мнению, некоторые декларации чересчур радикальны и рассчитаны на стремительные преобразования. |
She cares about him and too often babies him. |
Она горячо любит сына, чересчур усердно о нём печётся и нередко балует его. |
But too strict controls and surrender requirements may make correspondent banking too slow and costly. |
Однако чересчур жесткий контроль и установление требований, |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiop's ear;, beauty too rich for use, for earth too dear. |
Она, подобно яркому бериллу В ушах арапки, чересчур светла Для мира безобразия и зла. |
It'll make you look like you're trying too hard to be friendly. |
Это покажет, что ты чересчур стараешься быть дружелюбной. |
I was kicked off the cheerleading squad for being too flexible. |
Я вылетела из группы поддержки, потому что была чересчур уступчива. |