Copenhagen was too big an event. |
Происшествие в Копенгагене чересчур резонансное. |
A little too honest sometimes. |
Иногда они даже чересчур честные. |
He made us too well. |
Он создал нас чересчур стойкими. |
Did I push him too hard? |
Я чересчур сильно надавила? |
It's too big for me |
Ну это уж будет чересчур! |
A little too perfect. |
Немного... чересчур идеальный. |
Yes, a little too well for my liking. |
По мне так чересчур хорошо. |
You really are trying things way too hard. |
Ты действительно чересчур стараешься. |
That's too... that's excessive. |
Это слишком... это чересчур. |
The Havisham party is far too public. |
Прием Хэвишем чересчур большой. |
Turns out I'm a bit too reckless for him. |
Я для него чересчур безрассуден. |
Maybe I was too hasty. |
Быть может, я чересчур поспешил. |
You drive a little bit too fast. |
Вы чересчур быстро водите. |
I was far too nice. |
Я был чересчур мягок с ними. |
No country is too small. |
Нет чересчур малых стран. |
All too often they have failed to cooperate. |
Чересчур часто они не сотрудничали. |
Their potential for destruction is too great. |
Их смертоносный потенциал чересчур велик. |
Why? 'Cause your hopes are too high. |
Потому что чересчур большие надежды. |
But I think you went a little too conceptual. |
Но вышло чересчур концептуально. |
He's too sure of himself. |
Он чересчур в себе уверен. |
Don't take him too seriously. |
Не воспринимай его чересчур серьезно. |
Well, you're too proprietary with your patients. |
Ты чересчур опекаешь своих пациентов. |
A little too carefully, it seems. |
Думается, чересчур осторожными. |
Opening far too slowly. |
Открывают, но чересчур медленно. |
That's right You're way too clean |
Верно. Ты чересчур чистый. |