Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Чересчур

Примеры в контексте "Too - Чересчур"

Примеры: Too - Чересчур
But the truth remains that the class of disputes to which part three would apply is simply too wide to lay down, prescriptively, a unique mode of settlement. Проблема по-прежнему заключается в том, что категория споров, к которой будет применяться часть третья, попросту чересчур широка, чтобы можно было путем властного предписания установить единый способ их урегулирования.
For the author, the possibility that the procedure might be too risky to perform is a matter for the patient and the doctor ready to perform it to decide. По мнению автора, возможность того, что подобная операция может оказаться чересчур опасной - личное дело самого пациента и того врача, который готов ее произвести.
With regard to the relationship between fair value and pro-cyclicality, the panellist cited findings that indicated that financial statements were being used too crudely in the calculation of regulatory capital requirements. В связи с вопросом о взаимосвязи между справедливой стоимостью и процикличностью выступавшая привела выводы, свидетельствующие о том, что финансовые ведомости используются чересчур вольно при расчете регулятивных требований к капиталу.
Several delegations favoured a definition of the term "alien" as opposed to a "national" rather than a "ressortissant", the latter term being too broad and imprecise. Несколько делегаций высказались за то, чтобы понятие «иностранец» определялось с помощью противопоставления понятию «гражданина», а не «уроженец», поскольку последний термин является чересчур широким и неточным.
Do you think my neckline is too deep? Тебе не кажется, что я чересчур открыта с этим вырезом?
Herdman summarizes the key issues as: (a) a standard-setting process that is too cumbersome and slow; (b) overly complex guidance that reduces transparency; and (c) rules-based accounting that obscures the true position of the enterprise. Хердман резюмирует главные проблемы как а) чересчур обременительный и медленный нормотворческий процесс, Ь) чересчур запутанные указания, что снижает прозрачность, и с) инструктивная система учета, затеняющая реальное положение компании.
While supporting the country programme, delegations commented that the areas of concentration were broad despite the effort to achieve greater focus, performance indicators were overly ambitious and the approach was too statist. Выступая в поддержку страновой программы, делегации вместе с тем констатировали, что основные ее направления имеют неконкретный характер, несмотря на усилия в сторону большей целенаправленности; намечаемые задачи являются чересчур смелыми; применяемый подход излишне статичен.
It was pointed out that adhering to that rule would create a dilemma because if reports were too short and general concerned Governments could accuse the independent experts concerned of being "dogmatic" and of failing to substantiate findings of fact or justify attributions of responsibility. Было отмечено, что выполнение этого правила приведет к возникновению дилеммы, поскольку, если доклады будут слишком краткими и чересчур общими, соответствующие правительства могут обвинить независимых экспертов в "догматичности", а также в неспособности обосновать сделанные ими выводы и оправдать возложенную на них ответственность.
The opening of such negotiations would enable our body to restore its image, which has been somewhat tarnished, leave enough time for further consultations on the agenda and reduce the temperature which has been too high for several months. Открытие таких переговоров позволило бы нашему форуму восстановить свой порядком подмоченный престиж, оставило бы достаточно времени для продолжения консультаций по повестке дня и дало бы возможность поохладить чересчур уж накаленную температуру, которая царит у нас вот уже несколько месяцев.
As for cluster munitions, he considered the decision simply to continue the discussions on explosive remnants of war and cluster munitions to be far too feeble, given the problems involved. Что касается вопроса о кассетных боеприпасах, то г-н Гуз полагает, что с учетом тех проблем, какие порождает это оружие, решение просто продолжить дебаты по взрывоопасным пережиткам войны и кассетным боеприпасам, носит чересчур уж слабый характер.
Mondo, it's that it's a little too stylish, do you know? Единственная критика к Мондо - это чересчур стильно.
And here I was, expecting a skinny little bookworm, maybe a bit too shy for her own good А я ожидал увидеть тощую ботаничку, может быть, даже чересчур робкую.
Well, maybe he does get too enthusiastic in the course of his duties, what about my scarf? Ну, может, он и чересчур усердствует, но при чем тут мой шарф?
If it ts too explodey wodey in here, you go without me, okay? Если взрывы будут чересчур взрывными, вы идете без меня, ясно?
Part of the problem in the past had been that women were too preoccupied with other issues to devote much attention to their land rights; however, they were increasingly aware of their rights. Частично проблема заключалась в прошлом в том, что женщины были чересчур заняты другими вопросами, чтобы уделять достаточно внимания своим земельным правам; вместе с тем, в настоящее время они все больше и больше осознают эти права.
Deanna, you understand if your paracortical readings get too high, I'm going to tell Maques to sever the connection. Деанна, Вы понимаете, что если показатели Вашего паракортекса снова станут чересчур высокими, я скажу Маквизу прервать связь?
There were uncertainties as to whether a complaint by a State should be too specific or should only refer, as in the case of a referral by the Security Council, a situation to the Court. Имелись сомнения в том, нужно ли делать заявление государства чересчур конкретным или же оно должно сводиться к передаче на рассмотрение Суда определенных ситуаций, как, например, в случае их передачи Суду Советом Безопасности.
If the agency were to start now, it would probably try to use IMIS, however, at this point, the cost of changing over to IMIS is too high. Если бы эта организация только сейчас приступала к созданию такой системы, она, возможно, попробовала бы применить ИМИС, однако пока расходы, связанные с переходом на ИМИС, представляются чересчур большими.
But, on the other hand, it has the disadvantage of, let us say, pressing the Disarmament Commission's session too close to the end of the NPT Review Conference Preparatory Committee's session. Но, с другой стороны, у этого есть недостатки - например, подвести завершение сессии Комиссии по разоружению чересчур близко к окончанию сессии Подготовительного комитета Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
In addition, the quantity of the 7.62-calibre ammunition (for AK-47 rifles), which is the most frequently used by UNITA troops, amounted to only 66 rounds per weapon, which MONUA considers to be too low. Кроме того, количество сданных патронов калибра 7,62 мм (для автомата АК-47), которые чаще всего используются войсками УНИТА, составило лишь по 66 единиц на ствол, чего, по мнению МНООНА, чересчур мало.
Consequently, policy formulation regarding the Convention and its subsequent implementation processes should stop being too often handicapped by antagonistic dynamics, crystallizing around categories of constituencies belonging to "affected" or "non-affected" countries. ЗЗ. В соответствии с этим разработка политики в отношении Конвенции и процессов ее последующего осуществления впредь не должна чересчур часто натыкаться на антагонистическую динамику, кристаллизирующуюся вокруг категорий групп стран, относящихся к "затрагиваемым" или "не затрагиваемым" странам.
The Times Literary Supplement (3 February 1921) gave the book an enthusiastic, if short, review, which stated: "The only fault this story has is that it is almost too ingenious." Книжное обозрение газеты The Times (англ. The Times Literary Supplement) опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что «Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый».
Many survivors [of the concentration camps] remember that the SS militiamen cynically enjoyed admonishing the prisoners:'... even if some proof should remain and some of you survive, people will say that the events you describe are too monstrous to be believed... ' Многие выжившие [узники концентрационных лагерей] помнят, как эсэсовцы, развлекаясь, цинично предупреждали заключенных: ... даже если какие-либо доказательства и останутся, а кто-то из вас выживет, люди будут говорить, что рассказываемое вами чересчур чудовищно, чтобы этому можно было поверить... .
DON'T YOU WORK TOO HARD, NOW. Только не работай чересчур много.
Too confident, make a note. Или же чересчур самоуверен.