Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Though - Правда"

Примеры: Though - Правда
You've gotten through it before, though, right? Ты же делал это раньше, правда?
And it is not in a hurry, though. Да это и не к спеху, правда.
I make decent money though, but most of it goes to my son's private school. Правда, большая часть моих доходов уходит на оплату частной школы сына.
That same night, though, President Santiago was assassinated I got shot in the back and nearly killed. В тот же вечер, правда, президент Сантьяго был убит а меня самого подстрелили в спину и чуть было не прикончили.
There is one good thing, though, that he did for me recently. Правда, недавно он меня кое-чем порадовал.
It will be a little while, though. Правда, это будет не скоро...
Changing down, though, for the second corner on the Isn't Straight, but now he can use full power. Правда, сбавляет во втором повороте на "Непрямом", но теперь он может втопить по полной.
Moreover, the new Accounting Practice Act has been drafted and agreed upon by all stakeholders, though not yet been issued. Кроме того, подготовлен и согласован со всеми заинтересованными сторонами новый закон о бухгалтерской практике, который, правда, еще не принят.
Do you need all this, though, you think? Как думаешь, тебе и правда все это нужно?
So sad for the boys, though. Это так печально для парней, правда
He is well fat, though. Он ведь действительно очень толстый, правда?
It's true though, right? Но это правда, не так ли?
It's the first time I'd been with him though. Правда, с ним я был только в первый раз.
Upset. They must be excited about the settlement though, right? Но они же обрадовались выплатам, правда?
Really, though, you and me, we're the strong ones. Правда. Хотя, мы с тобой тоже сильные.
Sam Niang looks really happy, though, doesn't he? Хотя Сэм Нианг выглядит довольным, правда?
I'm just a little worried, though. Мне, правда, немного не по себе.
I look familiar, though, right? Однако я всё равно кажусь знакомым, правда?
I did have a couple drinks, though, before I fell... just in case that makes a difference. Я правда, немного выпила, перед падением... если это имеет значение.
You're the lucky one though, Blanche, really you are. Ты счастливая, Бланш. Правда.
You can take me for Santa Claus, though I don't have a beard. Считайте меня дедом морозом, правда, без бороды.
I wish I hadn't eaten the whole thing though. Жаль, что я не ел этого, правда.
Backyard looks good, though, don't it? Зато двор неплохо выглядит, правда?
I'll make it up to you, though. I promise. Я возмещу этот вечер тебе, правда, я обещаю.
Is she going to be alright, though? С ней всё будет хорошо, правда?