He died, though. |
Правда, он погиб. |
You just have to act like you're miserable, though. |
Правда тебе придется притвориться недееспособным. |
He's out, though. |
Правда, он без сознания. |
You are a dancer though, aren't you? |
Ну хоть танцуешь, правда? |
It feels good though, doesn't it? |
Приятно ощущение, правда? |
It's got one drawback, though. |
Правда, есть один недостаток. |
Just 24 miles, though. |
Да. Правда всего 24 мили. |
But I only went for two semesters, though. |
Правда, всего два семестра. |
Everything was so muddy, though. |
Правда, было столько грязи. |
They caught the dude, though. |
Правда, его поймали. |
The money stays, though. |
Правда, без денег. |
Started off okay though. |
Хотя начался хорошо. Правда? |
There's plenty of mud, though. |
Дополна грязи, правда. |
It's good, though, right? |
Тут хорошо, правда? |
She seems nice though, right? |
Она очень милая. Правда? |
Upset a few characters though. |
Правда, кое-кого пришлось расстроить. |
Couldn't eat the dog, though. |
Правда собаку не съел. |
Not for long, though. |
Не очень долго, правда. |
It's cool though. |
Но это правда круто. |
True. But it's far though. |
Правда, но она далековато. |
Pretty open-and-shut, though. |
Правда оно довольно очевидное. |
I really like what you're doing, though. |
Мне правда нравится ваша задумка. |
He does live alone though. |
Он живет один, это правда. |
Look nice though, don't they? |
Но выглядят отлично, правда? |
With no pipes though, just my chanter. |
Сейчас без волынки, правда. |