| It was fantastic, though. | Правда, было здорово. |
| You're right about one thing, though. | Мне правда требуется помощь. |
| You'll have to sleep in the middle, though. | Правда, придётся спать посередине. |
| What a surprise though, right? | Но какой сюрприз, правда? |
| Well, there's cats in there, though. | Правда там теперь кошки. |
| It's true, though. | Но ведь это правда. |
| But is it real, though? | Неужели всё это правда? |
| I look pretty, though, right? | Я выгляжу мило, правда? |
| That's not totally true though. | Это не совсем правда. |
| James, though, disagreed. | Правда, у Джеймса другое мнение. |
| Pretty box, though. | Пудреница, правда, прелестная. |
| She was younger, though. | Правда, она была моложе. |
| Funny thing, though. | Очень смешно, правда. |
| I really do like it, though. | Но мне правда нравится. |
| You used good ropes though, didn't you? | Но веревки хорошие, правда? |
| Not short stories, though. | Правда что-нибудь побольше рассказов. |
| Worried about my babies, though. | Правда переживаю за моих малышей. |
| There's not too much money in it, though. | Денег правда от этого немного. |
| Might need a stretch first though. | Правда может понадобиться растяжка. |
| Isn't it, though? | Но ты правда так думаешь? |
| They were blighted by misfortune though. | Правда брак был неудачным. |
| I really have to hurry, though. | И правда нужно поторапливаться. |
| He is pretty though. | А он и правда миленький. |
| Stings a little, though. | Правда, немного щиплет. |
| Gorgeous though, isn't it? | Зато такое красивое, правда? |