That's funny, though. |
Это смешно, правда. |
Seriously, though, Sam. |
Нет, правда, Сэм. |
It's true, though. |
Но всё равно это правда. |
No product changed hands, though. |
Правда, товар не передавали. |
Didn't sell a lot of copies, though. |
Правда, продаётся неважно. |
It's great though. |
Но куб правда отличный. |
It was fun though, right? |
Правда, было весело? |
No. We had a break-in, though. |
Правда вот, квартиру взломали. |
You know, it's oretty boring though. |
Правда, это было скучно. |
It's exciting though, isn't it? |
Хотя это здорово, правда? |
It got wrinkled, though. |
Бумага, правда, помялась. |
Are you, though? |
Правда? Что дальше? |
We had some good times though, right? |
Было здорово, правда? |
Is that really necessary, though? |
Это что, правда необходимо? |
Okay. It gets slightly complicated, though. |
Правда, возможны трудности. |
Just rumors, though. |
Просто слухи, правда. |
It's true, though. |
Однако, это правда. |
You're coming over later, though, right? |
Ты придешь попозже, правда? |
Men like that, right, though? |
Мужчинам правда это нравится? |
No, isn't it, though? |
Нет, разве не правда? |
How strange would that be, though? |
Странно было бы, правда? |
You can come visit soon, though. |
Ты и правда можешь приехать. |
But it's true though. |
Но всё равно это правда. |
It's okay, though. |
Все же хорошо, правда? |
I believe it, though. |
Я верю, что это правда. |