| That's funny, though. | Это смешно, правда. |
| Seriously, though, Sam. | Нет, правда, Сэм. |
| It's true, though. | Но всё равно это правда. |
| No product changed hands, though. | Правда, товар не передавали. |
| Didn't sell a lot of copies, though. | Правда, продаётся неважно. |
| It's great though. | Но куб правда отличный. |
| It was fun though, right? | Правда, было весело? |
| No. We had a break-in, though. | Правда вот, квартиру взломали. |
| You know, it's oretty boring though. | Правда, это было скучно. |
| It's exciting though, isn't it? | Хотя это здорово, правда? |
| It got wrinkled, though. | Бумага, правда, помялась. |
| Are you, though? | Правда? Что дальше? |
| We had some good times though, right? | Было здорово, правда? |
| Is that really necessary, though? | Это что, правда необходимо? |
| Okay. It gets slightly complicated, though. | Правда, возможны трудности. |
| Just rumors, though. | Просто слухи, правда. |
| It's true, though. | Однако, это правда. |
| You're coming over later, though, right? | Ты придешь попозже, правда? |
| Men like that, right, though? | Мужчинам правда это нравится? |
| No, isn't it, though? | Нет, разве не правда? |
| How strange would that be, though? | Странно было бы, правда? |
| You can come visit soon, though. | Ты и правда можешь приехать. |
| But it's true though. | Но всё равно это правда. |
| It's okay, though. | Все же хорошо, правда? |
| I believe it, though. | Я верю, что это правда. |