In the United Kingdom, the consultations were quite wide, though only domestic, extending to non-governmental organizations. |
В Соединенном Королевстве проводятся весьма обширные консультации - правда, лишь на национальном уровне - с привлечением, в частности, и неправительственных организаций. |
Asia accounted for the bulk, though. |
Основная масса, правда, приходится на Азию. |
We saved a cat, though. |
Правда, кота мы все же спасли. |
I do know one place, though. |
Есть, правда, одно место. |
I didn't tell him, though, for another six weeks. |
Правда ему я этого не говорила в течение следующих 6 недель. |
But I'll make it up to you, though, i promise. |
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю. |
I was having a lot of fun, though. |
Мне было очень весело, правда. |
It's a shame she's a sadist, though. |
Правда, жаль что она садистка. |
She never thought her books were any good, though. |
Правда, она никогда не думала, что ее книги хоть сколько-нибудь хорошие. |
It's really cool, though. |
Но это, правда, здорово. |
He started going less, though. |
Правда, уже не так часто там бывал. |
I'm not quite sure what he's focused on, though. |
Я, правда, не слишком уверен на чём именно он сосредоточен. |
She'll be knocked out for a good few hours, though. |
Правда, она будет ещё несколько часов в отключке. |
I'll need a barker, though. |
Правда, мне понадобится злая собачка, отвлекающий маневр. |
Not the famous one, though. |
Правда, я не родня знаменитости. |
Nothing to do with eyebrows, though. |
Правда оно не относится к бровям. |
I did unhook your iodine, though. |
Правда, я отсоединил капельницу с йодом. |
We do hide it though, sometimes. |
Но иногда мы ее и правда прячем. |
I still don't see the connection, though. |
Я правда, по-прежнему не вижу связи. |
There's something else though that might turn this into a whole other thing. |
Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий. |
I'm not that hungry though. |
Правда, я не настолько голоден. |
Not much of the fuel, though. |
Не так много топлива, правда. |
I appreciate you doing this, though, for real. |
Спасибо тебе за этот праздник, правда. |
No time to get to the hands, though. |
Правда, не успел добраться до рук. |
She did go out to eat a lot, though. |
Она, правда, часто ела в ресторане. |