Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Though - Правда"

Примеры: Though - Правда
Rather him than me, though, right? Лучше он, чем я, правда ведь?
It would've been nice, though, right? Хотя это было бы здорово, правда?
Not as good as your mom, though. Правда с твоей мамой ей не сравниться.
Not true, the other members of your family, though - Не правда, другие члены семьи, хотя.
It was weird, 'cause she really did look like a witch, but... we just felt kind of bad for her, though. Это было странно, потому что она правда похожа на ведьму, но... мы плохо к ней отнеслись.
No drink though, that's down to you. Правда кроме выпивки, её оплачиваешь сам.
I guess there was something that made us a little different, though. Правда, в чём-то мы были немного разные...
Never thought I'd have the nerve to do it though. Правда, я никогда не думала, что мне хватит духу.
I had some dealings with their old man though, when I was working for the union. У меня, правда, были пересечения с их отцом, когда работал в профсоюзе.
It didn't happen in the sanctuary, though. Правда, это было не в убежище.
It's never been our relationship, though, has it? Но в наших отношениях никогда такого не было, правда?
Stella hasn't forgiven us, though, has she? Похоже Стелла нас не простила, правда?
I drank with a lot of others like him though. Правда, я пил с другими, как он.
She gets how important it is, though, right? Она понимает насколько это важно, правда?
He didn't have anything, though? У него не было ничего, правда?
Venezuela has some of the world's largest oil and gas reserves, and is a major exporter (though smaller than ten years ago). Венесуэла имеет одни из самых больших запасов нефти и газа и является их крупным экспортером (правда, объемы экспорта меньше, чем десять лет тому назад).
The so-called "core" CPI, which excludes volatile energy and food prices, rose (though only by 1.8%). Так называемый «осовной» ИПЦ, который исключает неустойчивые цены на энергоносители и продовольствие, поднялся (правда, только на 1,8%).
You'll have to hump it out to Jamaica, Queens, though. Правда вам придётся смотаться в Куинс.
I look good though, don't I? Но зато я такой стройный, правда?
Sort of a tradition though, isn't it? Что-то вроде традиции, не правда ли?
I can't, though. I actually need to go home. Я правда не могу Вообще, мне нужно домой.
You broke the chapel window though, didn't you? Но окна часовни разбил ты, правда?
She perked right up when Frank Gangi came on the scene though. Она, правда, приободрилась, когда появился Фрэнк Генджи.
I didn't tell them she was missing, though. Правда, я не сказал, что она пропала.
I've been going to the gym though. Правда, я хожу в спортзал.