Though until now I was nobody's. |
Правда, до этой минуты я был ничей. |
Though we were almost made into dinner. |
Правда, нас чуть не съели. |
Though a more recent paper shows the 1866 outburst with a possible peak range of magnitude 2.5 ± 0.5. |
Правда более новая статья (от 2009 года) показывает, что вспышка 1866 года имела возможное пиковое значение светимости в диапазоне 2,5 ± 0,5... |
Though you're not supposed to take these. |
Правда, из музея нельзя ничего выносить. |
Adele is a lawyer. Though, she's currently under suspension for being inebriated in court. |
Адель - адвокат, правда, сейчас она отстранена за пьянство в суде. |
Though I do not know the way. |
Правда я не знаю туда дорогу. |
Though I don't speak French. |
Правда, я французского не знаю. |
Though the old broad is probably about as fun as a dentist. |
Правда, что к зубному сходить, что к этой твоей старухе - удовольствие примерно одинаковое. |
Though you were significantly - fatter, sir. |
Правда, вы были значительно... Толще, сэр. |
Though she went up two cup sizes. |
Правда, у неё второй размер. |
Though I did react with a certain amount of grace under pressure. |
Хотя я и правда среагировал с определённой долей изящества под давлением. |
Your advice really helped, Though he's just acting all nervous lately. |
Твой совет и правда помог, хотя в последнее время он немного нервничает. |
Though we are having weird weather lately. |
Хотя погодка нынче и правда ненормальная. |
Though I'm really surprised that you and I have never met before. |
Хотя я правда удивлена что ты и я никогда не встречались раньше. |
Though this is touching, really, go help him. |
Хоть это и правда трогательно, но иди и помоги ему. |
Though some die and some press on. |
Правда, некоторые помирают, а некоторые всё продолжают пыхтеть. |
Though it is true that during the American Revolution, symbols like these were used as markers for war secrets and buried treasure. |
Правда в том, что во время Американской революции. такие символы, как эти, использовались как метки. для военных секретов и захоронения сокровищ. |
Though somehow I don't imagine that that's what this exercise is intended to accomplish. |
Правда, я не очень понимаю, чего вы сейчас пытаетесь добиться. |
Though, Census boundaries should be designed and local maps produced and provided to enumerators throughout the country before Census day. |
Правда, работа по определению границ переписных участков и подготовке местных карт и их выдаче счетчикам на всей территории страны должна быть завершена до дня переписи. |
Though I have no idea what "quite an eye" is. |
Правда, я понятия не имею, что значит "намётанный глаз". |
Though, not everyone is quite so excited. |
Правда, это не всем по душе. НА ПОМОЩЬ! |
THOUGH, HE NEVER WOKE UP. |
Правда, он так и не проснулся. |
Though when I say "he", what I really mean is "it". |
Правда когда я говорю "он", на самом деле, я имею ввиду "оно". |
Though at the festival will be presented the 5 Stelle of 2003, don't you worry - it is destined to get those coveted "three goblets" from Gambero Rosso. |
На фестивале, правда, будет показано 5 Stelle 2003 года, но не огорчайтесь, - ему гарантированы те же «три бокала» от Gambero Rosso. В переводе 5 Stelle означает «5 Звёзд». |
STILL, IT IS EXCITING, THOUGH, ISN'T IT? |
И всё-таки это так волнительно, правда? |