You weren't alone, though, were you? |
Но ты был не один, правда? |
Overall contributions received by the United Nations development system in 2006, however, decreased, in real terms, by 1.1 per cent, though this was followed by a 2.4 per cent increase in 2007. |
Однако общий объем взносов, полученных системой Организации Объединенных Наций в целях развития в 2006 году, сократился в реальном выражении на 1,1 процента, правда, в 2007 году он снова увеличился на 2,4 процента. |
It isn't the whole truth, though, is it? |
Но это не вся правда, не так ли? |
He does them good, though, doesn't he? |
А у него неплохо получается, правда? |
Well, it's the truth, though, isn't it? |
Но это ведь правда, да? |
You didn't leave, either, though, did you? |
Но ты и не ушла, правда? |
Though I have yet to see a good one. |
Правда я еще не заметила ничего подходящего. |
Though I won't call it a war exactly. |
Правда, это не совсем война. |
Though, the girl is kind of young, so he has to wait... |
Правда, невеста еще ребенок, придется ему ждать... |
Though Deb never had to be taught not to kill innocent people. |
Правда, Деб не пришлось учиться убивать людей. |
I left them in L.A. Though. |
Правда, я их оставил в Лос-Анджелесе. |
Though, your father might've not approved of your friends and the lifestyle... |
Правда, ваш батюшка не был бы доволен вашей нынешней компанией и вашим образом жизни. |
He is pretty good, though, isn't he? |
Он реально хорош, не правда ли. |
It's depressing, though, that we don't think of things like that, isn't it? |
Но очень грустно, что мы не догадываемся до такого, правда? |
In the end, he wasn't that different from your dad though, was he? |
В итоге, он был ничуть не лучше твоего отца, правда? |
Well, that's no more than the truth, though it was a shame to cut her hair. |
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы; |
Okay, but it's... it's... not like we're back together though, right? |
Ладно, это же... это же... не то, чтобы мы опять сошлись, ведь правда? |
"And though you may not love me as much,"you do love me a little, don't you? |
И, хотя, наверное, ты меня так сильно не любищь, ты же любишь меня хоть чуть-чуть, правда? |
Though their relations were far from ideal. |
Но хорошими их отношения, правда, не назовёшь. |
It's just cool, though, as well, isn't it? |
Это круто, я тоже думаю, не правда ли? |
Though he called himself "my precious". |
Правда сам себя он называл "Моя прелесть". |
Though Max was the one playing with it. |
Правда, игрался с ним только Макс. |
Though I have no idea what. |
Правда, я не имею понятия что. |
Though a smart man saw through it... |
Правда один умник обо всём догадался... |
Though, there remain fewer and fewer living bearers of this culture - but we have records. |
Правда, живых носителей этой культуры остается все меньше - но нам остаются записи. |