Seriously, though, how long has it been? |
Правда, сколько это длилось? |
It's not much, though. |
Правда, их немного. |
~ Did you, though? |
Ты и правда? - Что? |
Well, not often, though. |
Но не часто, правда? |
It's a little scary, though, right? |
Немного страшно, правда? |
You did know her, though? |
Вы знали ее, правда? |
You know something, though? |
Ты знаешь что-то, правда? |
In Africa, though, I go out in the country. |
Там есть львы, правда! |
No, that is the truth, though... |
Нет, это правда... |
We have a problem, though. |
Правда, у нас проблема. |
I know what you mean, though. I had my whole life flash before my eyes. |
У меня вся жизнь перед глазами промелькнула, правда. |
It'll be pretty messy, though |
Правда, получится немного неаккуратно. |
She's a little early, though. |
Правда, немного рановато. |
Good as ever, though. |
Правда, вкусно, как никогда. |
It's not very funny though, is it? |
Это не смешно, правда? |
I got my jacket a little dirty, though. |
Правда куртка немного запачкалась. |
It's bound to be bloody cold though, going for a swim now. |
Правда, сейчас, наверное, жутко холодно купаться. |
The soul in question did confess though in guarded terms in Rome in Holy Year, though I'm not sure the priest understood English. |
Означенная душа исповедалась, пусть и не прямым текстом, в Риме, в Священный Год, правда, я не уверена, что священник понимал по-английски. |
There's only one thing, though. |
Есть правда одна вещь. |
They'll relax you, though, quite a bit. |
Правда они могут почувствовать себя раскованней. |
She may not be Jane Austen quite yet but her letters are regular... though lacking in gossip of any kind. |
До Джейн Остин ей ещё далеко, но пишет регулярно, правда, никаких сплетен. |
And though it became possible to restore the monastery in Olesk, the Province of Halychyna was weakened as a result of the state persecution. |
Правда в 1788 году удалось вернуть монастырь в Олеско, однако галицкая провинция была сильно ослаблена государственными преследованиями. |
In the end though, I kind of screwed it up. |
Правда, под конец дала маху. |
I've kept your supper warm, though it might be a bit dry. |
Ужин всё еще горячий, правда, немного выкипел. |
I'm kind of a Mets fan, though. |
Мне, правда, Мэтсы больше нравятся. |