Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Though - Правда"

Примеры: Though - Правда
Seriously, though, how long has it been? Правда, сколько это длилось?
It's not much, though. Правда, их немного.
~ Did you, though? Ты и правда? - Что?
Well, not often, though. Но не часто, правда?
It's a little scary, though, right? Немного страшно, правда?
You did know her, though? Вы знали ее, правда?
You know something, though? Ты знаешь что-то, правда?
In Africa, though, I go out in the country. Там есть львы, правда!
No, that is the truth, though... Нет, это правда...
We have a problem, though. Правда, у нас проблема.
I know what you mean, though. I had my whole life flash before my eyes. У меня вся жизнь перед глазами промелькнула, правда.
It'll be pretty messy, though Правда, получится немного неаккуратно.
She's a little early, though. Правда, немного рановато.
Good as ever, though. Правда, вкусно, как никогда.
It's not very funny though, is it? Это не смешно, правда?
I got my jacket a little dirty, though. Правда куртка немного запачкалась.
It's bound to be bloody cold though, going for a swim now. Правда, сейчас, наверное, жутко холодно купаться.
The soul in question did confess though in guarded terms in Rome in Holy Year, though I'm not sure the priest understood English. Означенная душа исповедалась, пусть и не прямым текстом, в Риме, в Священный Год, правда, я не уверена, что священник понимал по-английски.
There's only one thing, though. Есть правда одна вещь.
They'll relax you, though, quite a bit. Правда они могут почувствовать себя раскованней.
She may not be Jane Austen quite yet but her letters are regular... though lacking in gossip of any kind. До Джейн Остин ей ещё далеко, но пишет регулярно, правда, никаких сплетен.
And though it became possible to restore the monastery in Olesk, the Province of Halychyna was weakened as a result of the state persecution. Правда в 1788 году удалось вернуть монастырь в Олеско, однако галицкая провинция была сильно ослаблена государственными преследованиями.
In the end though, I kind of screwed it up. Правда, под конец дала маху.
I've kept your supper warm, though it might be a bit dry. Ужин всё еще горячий, правда, немного выкипел.
I'm kind of a Mets fan, though. Мне, правда, Мэтсы больше нравятся.