It tasted like chicken though. |
Правда, вкус был как у цыпленка. |
It's true though. |
Так он же и правда потрясающий. |
It was fun though, right? |
Было весело, правда? |
Wasn't he, though? |
Да, ведь правда? |
I'll be on my own though. |
Правда, придется самой. |
It's true, though, sir. |
Но это правда, сэр! |
Mom, though it is cool? |
Мам, правда он крутой? |
It's weird, though. |
Это странно, правда. |
No fingerprints, though. |
Правда, отпечатков нет. |
It's not enough, though, is it? |
Этого недостаточно, правда? |
Hole right here, though. |
Дырка вот тут, правда. |
It's beautiful, though, isn't it? |
Зато он красивый, правда? |
Not dental school, though. |
Не на стоматолога правда. |
Doesn't it, though? |
разве это не так, правда? |
Not close, though. |
Правда, расположен не близко. |
I really want one though. |
Хотя я правда хочу такую получить. |
Do you really need to warm up, though? |
А тебе правда нужно репетировать? |
It's kind of great though, right? |
Это очень здорово, правда? |
There is one little catch, though. |
Есть, правда небольшая загвоздка. |
There's just one thing, though. |
Правда, есть ещё кое-что. |
Looks a little itchy, though. |
Правда выглядит немного колючей. |
I do want to help though. |
Я правда хочу помочь. |
He got Sikorski, though. |
Правда, он убил Сикорски. |
Wasn't take-out, though. |
Правда с собой забрать нельзя было. |
Little bit of glass in it, though. |
Правда там застряло стекло. |