| It tasted like chicken though. | Правда, вкус был как у цыпленка. |
| It's true though. | Так он же и правда потрясающий. |
| It was fun though, right? | Было весело, правда? |
| Wasn't he, though? | Да, ведь правда? |
| I'll be on my own though. | Правда, придется самой. |
| It's true, though, sir. | Но это правда, сэр! |
| Mom, though it is cool? | Мам, правда он крутой? |
| It's weird, though. | Это странно, правда. |
| No fingerprints, though. | Правда, отпечатков нет. |
| It's not enough, though, is it? | Этого недостаточно, правда? |
| Hole right here, though. | Дырка вот тут, правда. |
| It's beautiful, though, isn't it? | Зато он красивый, правда? |
| Not dental school, though. | Не на стоматолога правда. |
| Doesn't it, though? | разве это не так, правда? |
| Not close, though. | Правда, расположен не близко. |
| I really want one though. | Хотя я правда хочу такую получить. |
| Do you really need to warm up, though? | А тебе правда нужно репетировать? |
| It's kind of great though, right? | Это очень здорово, правда? |
| There is one little catch, though. | Есть, правда небольшая загвоздка. |
| There's just one thing, though. | Правда, есть ещё кое-что. |
| Looks a little itchy, though. | Правда выглядит немного колючей. |
| I do want to help though. | Я правда хочу помочь. |
| He got Sikorski, though. | Правда, он убил Сикорски. |
| Wasn't take-out, though. | Правда с собой забрать нельзя было. |
| Little bit of glass in it, though. | Правда там застряло стекло. |