This thing goes sideways, though, and I want the truck. |
Правда, это окольный путь к победе, так что мне бы грузовичок. |
Might be a bit over, though. |
Правда слегка не попадает в весовую категорию, несколько тяжелее. |
It did tell me that this route maybe missing sidewalks or pedestrian paths, though. |
Правда, предупредив, что на этом маршруте могут быть указаны не все пешеходные дорожки. |
Together came in the new country on Kama, but have lodged though also a number, but separately. |
Вместе пришли в свою новую страну на Каме, и поселились, правда, хоть и рядом, но отдельно. |
The truth is that Orbán was merely echoing an increasingly widespread argument (though one that usually is expressed more delicately). |
Правда заключается в том, что Орбан всего лишь озвучил идеи, которые набирают всё большую популярность (хотя обычно их формулируют более деликатно). |
What I didn't know though, was most of those people, standing there with me, were Moonies. |
Правда, я не знала, что большинство людей были членами секты Муна. |
We have the Hopkins piece on biomed, though I'm told we didn't get art on today's press conference. |
Правда мне сказали, что статью по сегодняшней пресс-конференции мы не получили. |
There wasn't much call for it with Lord Tyrion, though. |
Правда, с лордом Тирионом это мне не понадобилось. |
You didn't beat him by yourself, though. |
Правда, должен сказать, что победил ты его не сам. |
He didn't do a good job of keeping it there though. |
Правда, удержать его там не удалось. |
Joe did have a thing for tourists, though. |
Правда, Джо всегда увлекался туристками. |
I'm not sure about this, though. |
Правда, вот это меня смущает... |
The Reed's still on it- dusty, though. |
Все еще с тростью - правда, запыленной. |
My mom used to pour mad Bacardi in hers though. |
Правда, мама добавляла себе в сок много Бакарди. |
He didn't do a good job of keeping it there though. |
Правда, удержать его там не удалось. |
As Frank Lichtenheld pointed out the key is indeed linked from the web pages, though not very visible. |
Франк Лихтенхельд (Frank Lichtenheld) указал, что ссылка на ключ на сайте, на самом деле есть, правда не очень заметная. |
Currently works only in Ukrainian (up to Kuchurgan) part of the contact network (though in Tiraspol are unequipped supports with hard crossbars). |
В настоящее время работает только украинская (до Кучургана) часть контактной сети (правда, в Тирасполе стоят необорудованные опоры с жёсткими поперечинами). |
The thing is, though, if you don't want to drive around in a little Philishave, with optional doors, you'll have to buy what came second, which, of course, was the hovercraft. |
Правда, если вы не хотите ездить в ручной бритве, с дверьми за отдельную плату, вам нужно купить то, что финишировало вторым, и это, конечно же, судно на воздушной подушке. |
Several Europe countries, too, have revealed a less dramatic left-right split, with Spain and Italy - though not Poland and the Czech Republic - moving somewhat to the left. |
В некоторых европейских странах также появился раскол между левыми и правыми (правда, не такой заметный): Испания и Италия, в отличие от Польши и Чехии, движутся куда-то влево. |
I though you made some joke I don't get, so I usually just fake laugh at those, but... really, I'm confused. |
Я подумал, что ты пошутил, а я не догнал, поэтому просто посмеялся, но... правда, я растерян. |
What is muted, though, is what the Organization is willing to do for its staff's welfare and working conditions. |
При этом, правда, не говорится о том, что Организация намерена сделать для обеспечения благосостояния и улучшения условий работы своего персонала. |
What no one expected, though, was for someone to chime in with a working stage1 tarball and enough ebuild patches to have a usable headless system. |
Чего никто не ожидал, так это того, что кто-то вмешается в разговор с сообщением, что уже готов работающий stage1 и достаточно пропатченых ebuild'ов, чтобы получить работающую систему (правда без X-window). |
The actual truth though... is that we're limited... culturally |
Правда, к сожалению, в том, что почти все оркестранты - личности весьма ограниченные с точки зрения культуры. |
The route of this day did not assume though some serious ascentions, only long transition on jajle along the sea, the truth, at still decent height. |
Маршрут этого дня не предполагал хоть сколько-нибудь серьезных восхождений, только долгий переход по яйле вдоль моря, правда, на все еще приличной высоте. |
True, the Strathclyde paper pointed out the possible economic benefits of freer movement with the rest of Europe, though - predictably - that did not figure in the headlines. |
Правда, газета Strathclyde указала на возможные экономические выгоды от более свободных перемещений по остальной Европе, хотя - что предсказуемо - это не появилось в заголовках. |