| You know what this means, though, don't you? | ты знаешь, что это значит, правда? | 
| You don't think I'm weird, though, do you? | Но ты ведь не считаешь меня странной, правда? | 
| You couldn't tell, though, could you? | Вы и сами подумать не могли, правда? | 
| It's different though, isn't it? | Но это же другое, правда? | 
| He does look nice though, doesn't he? | Он выглядит так мило, правда? | 
| It didn't need much stirring though, did it, Bill? | Вас и не требовалось ссорить, правда, Билл? | 
| You wouldn't actually want to hurt anybody, though, would you? | Ты ведь не хочешь, и правда, кому-нибудь навредить? | 
| She's still kind of worth it, though, isn't she? | Она ведь того стоила, не правда ли? | 
| We'll always have the disableds, though, won't we? | Ну... Мы никогда не забудем тот туалет, правда же? | 
| We did win the Pantheon though, didn't we? | Но мы всё-таки брали Кубок Пантеона, правда? | 
| You won't cause any trouble though, will you? | Вы ведь не будете доставлять хлопот, правда? | 
| It was OK, though, was it? | Тем не менее, это было хорошо, правда? | 
| You want a baby, though, don't you, Poppy? | Ты хочешь иметь ребенка, тем не менее, правда, Поппи? | 
| Good thing it's a good song though, right? | Из плюсов - эта песня хороша, правда? | 
| Is it really a song, though, if you just say words over and over? | А это и правда песня, если ты просто повторяешь одно и то же? | 
| Can't know that, though, can I? | Но я не могу знать наверняка, правда? | 
| The war that followed ended in 1206 with a treaty in which Pisa gave up all its hopes to expand in the Adriatic, though it maintained the trading posts it had established in the area. | В 1206 году, наконец, был заключён мирный договор, в соответствии с которым Пиза отказалась от экспансии в Адриатике, сохранив, правда, свои торговые фактории в городах. | 
| That was it though, wasn't it? | Это и правда было, так ведь? | 
| Seriously, though, when you spoke to him, what did he say? | Ну, правда, когда ты дозвонился до него, что ты ему сказал? | 
| You can fix it, though, can't you? | Ну, ты же этим займешься, правда? | 
| You will be staying a little longer though, won't you? | Но вы же останетесь чуть дольше, правда? | 
| I'm going to go before she does, though, aren't I? | Но я ведь уйду до нее, правда? | 
| But it doesn't bring the money back though does it? | Но это ведь не вернёт денег, правда? | 
| Didn't quite work for you, though, did it? | И он немного не работает, правда? | 
| But you don't know that, though, do you? | Но наверняка ты не знаешь, правда? |