You know what this means, though, don't you? |
ты знаешь, что это значит, правда? |
You don't think I'm weird, though, do you? |
Но ты ведь не считаешь меня странной, правда? |
You couldn't tell, though, could you? |
Вы и сами подумать не могли, правда? |
It's different though, isn't it? |
Но это же другое, правда? |
He does look nice though, doesn't he? |
Он выглядит так мило, правда? |
It didn't need much stirring though, did it, Bill? |
Вас и не требовалось ссорить, правда, Билл? |
You wouldn't actually want to hurt anybody, though, would you? |
Ты ведь не хочешь, и правда, кому-нибудь навредить? |
She's still kind of worth it, though, isn't she? |
Она ведь того стоила, не правда ли? |
We'll always have the disableds, though, won't we? |
Ну... Мы никогда не забудем тот туалет, правда же? |
We did win the Pantheon though, didn't we? |
Но мы всё-таки брали Кубок Пантеона, правда? |
You won't cause any trouble though, will you? |
Вы ведь не будете доставлять хлопот, правда? |
It was OK, though, was it? |
Тем не менее, это было хорошо, правда? |
You want a baby, though, don't you, Poppy? |
Ты хочешь иметь ребенка, тем не менее, правда, Поппи? |
Good thing it's a good song though, right? |
Из плюсов - эта песня хороша, правда? |
Is it really a song, though, if you just say words over and over? |
А это и правда песня, если ты просто повторяешь одно и то же? |
Can't know that, though, can I? |
Но я не могу знать наверняка, правда? |
The war that followed ended in 1206 with a treaty in which Pisa gave up all its hopes to expand in the Adriatic, though it maintained the trading posts it had established in the area. |
В 1206 году, наконец, был заключён мирный договор, в соответствии с которым Пиза отказалась от экспансии в Адриатике, сохранив, правда, свои торговые фактории в городах. |
That was it though, wasn't it? |
Это и правда было, так ведь? |
Seriously, though, when you spoke to him, what did he say? |
Ну, правда, когда ты дозвонился до него, что ты ему сказал? |
You can fix it, though, can't you? |
Ну, ты же этим займешься, правда? |
You will be staying a little longer though, won't you? |
Но вы же останетесь чуть дольше, правда? |
I'm going to go before she does, though, aren't I? |
Но я ведь уйду до нее, правда? |
But it doesn't bring the money back though does it? |
Но это ведь не вернёт денег, правда? |
Didn't quite work for you, though, did it? |
И он немного не работает, правда? |
But you don't know that, though, do you? |
Но наверняка ты не знаешь, правда? |