It's good, though, right? |
Это круто, правда? |
Never seen one, though. |
Правда, никогда не видел. |
Not here, though. |
Не здесь, правда. |
But did you, though? |
Но ты, правда? |
Had to pull out all the stops, though. |
Правда, остановить их было нелегко |
Not for real, though, right? |
Не по-настоящему, правда? |
Wasn't he, though? |
Не он, правда? |
I'm trying, though. |
Я пытаюсь, правда. |
It's been good, though, hasn't it? |
Паломничество было удачное, правда? |
It's been good, though, hasn't it? |
Но было хорошо, правда? |
Not the right cut for you, though. |
Правда, не твой фасон. |
Maybe, though, right? |
Но ведь может быть, правда? |
That's not true, though. |
Хотя это не правда. |
It is perfect, though, isn't it? |
Идеальный вариант, правда? |
Thick as a plank though. |
Правда, тупой как пробка. |
I'm still lonely though. |
Правда, мне немного одиноко. |
You're not powerless, though. |
Правда вы совсем не бессильны. |
Did he, though? |
Правда, что ли? |
I'm not that good though |
Правда, я не слишком хорошо играю. |
You be careful, though. |
Правда, будь осторожен. |
That is gorgeous, though, isn't it? |
Она прекрасна, правда ведь? |
Doesn't he, though? |
Что, правда похож? |
In a different container. though. |
Правда, в другом контейнере. |
Isn't Stuie something, though? |
Стюи молодец, правда? |
Much more suitable on a woman, though, no? |
Больше подходящие женщине, правда? |