| It's good, though, right? | Это круто, правда? |
| Never seen one, though. | Правда, никогда не видел. |
| Not here, though. | Не здесь, правда. |
| But did you, though? | Но ты, правда? |
| Had to pull out all the stops, though. | Правда, остановить их было нелегко |
| Not for real, though, right? | Не по-настоящему, правда? |
| Wasn't he, though? | Не он, правда? |
| I'm trying, though. | Я пытаюсь, правда. |
| It's been good, though, hasn't it? | Паломничество было удачное, правда? |
| It's been good, though, hasn't it? | Но было хорошо, правда? |
| Not the right cut for you, though. | Правда, не твой фасон. |
| Maybe, though, right? | Но ведь может быть, правда? |
| That's not true, though. | Хотя это не правда. |
| It is perfect, though, isn't it? | Идеальный вариант, правда? |
| Thick as a plank though. | Правда, тупой как пробка. |
| I'm still lonely though. | Правда, мне немного одиноко. |
| You're not powerless, though. | Правда вы совсем не бессильны. |
| Did he, though? | Правда, что ли? |
| I'm not that good though | Правда, я не слишком хорошо играю. |
| You be careful, though. | Правда, будь осторожен. |
| That is gorgeous, though, isn't it? | Она прекрасна, правда ведь? |
| Doesn't he, though? | Что, правда похож? |
| In a different container. though. | Правда, в другом контейнере. |
| Isn't Stuie something, though? | Стюи молодец, правда? |
| Much more suitable on a woman, though, no? | Больше подходящие женщине, правда? |