Group therapy for kids, when am I going to get used to that? |
Групповая терапия для детей? Никак к этому не привыкну. |
In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. |
В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). |
So they decided there was no therapy, there was no there was one treatment, which actually had been pioneered at the Hartford hospital in the early 1940s, and you can imagine what it was. |
Вот они и решили, что терапия не помогает, что больше методов лечения нет. Ну, то есть был один метод, который как раз в Хартфорде впервые применили в начале 40-х годов, и можете себе представить, что это было. |
The initial approach to presumed CO poisoning involves administering supplemental oxygen at a fraction of inspired oxygen (FiO2) of 100 percent and then the use of hyperbaric oxygen (HBO) therapy is evaluated by physicians. |
При подозрениях на предполагаемое отравление угарным газом проводится немедленное введение дополнительного кислорода во фракцию кислорода во вдыхаемой смеси (FiO2) 100% и последующая терапия методом гипербарической оксигенации (HBO). |
In the residential homes, persons with disabilities may take part in activities, art and music therapy and hobby clubs to facilitate their occupational and medical rehabilitation, to help them adjust to residential home living and enable them to do useful work. |
В целях социально-трудовой и медицинской реабилитации и адаптации к жизни в доме-интернате инвалидов, а также более широкого вовлечения их в общественно-полезную деятельность, в домах-интернатах организуется трудотерапия, терапия искусством, музыкотерапия, кружки по интересам. |
As a form of molecular medicine, targeted therapy blocks the growth of cancer cells by interfering with specific targeted molecules needed for carcinogenesis and tumor growth, rather than by simply interfering with all rapidly dividing cells (e.g. with traditional chemotherapy). |
Как вид молекулярной медицины, таргетная терапия блокирует рост раковых клеток с помощью вмешательства в механизм действия конкретных целевых (таргетных) молекул, необходимых для канцерогенеза и роста опухоли, а не просто препятствуя размножению всех быстро делящихся клеток (как, например, делает традиционная химиотерапия). |
Any form of physical containment and shock therapy was suppressed, the barriers and mesh which had enclosed the wards were removed, doors and gates were opened, compulsory hospitalizations became voluntary and definitive ones were revoked, thus the patients regained their political and civil rights. |
Запрещались шоковая терапия и все формы физического стеснения, убирались сетки и барьеры в палатах, открывались ворота и двери, вместо недобровольных госпитализаций оставались добровольные, отменялись пожизненные помещения в больницу, и таким образом пациентам возвращались гражданские и политические права. |
HARG (The Hague) therapy is a component of it directly into the scalp to help hair grow a nutshell, we are currently growing strongly hair, hair to promote activities that further inactive treatment is to increase the overall amount of hair on it. |
Харг (Гаага) терапия является одним из компонентов непосредственно в кожу головы, чтобы помочь волосы Короче говоря, мы в настоящее время быстрыми темпами растет волос, для содействия деятельности, что дальнейшее неактивные лечения является увеличение общего количества волос на ней. |
I don't know how you feel about therapy... |
Я не знаю, как терапия - Майку не нужна - |
Panic disorder can be effectively treated with a variety of interventions, including psychological therapies and medication with the strongest and most consistent evidence indicating that cognitive behavioral therapy has the most complete and longest duration of effect, followed by specific selective serotonin reuptake inhibitors. |
Паническое расстройство можно эффективно лечить с помощью различных вмешательств, включая психологические методы лечения и медикаментозное лечение, при этом самые убедительные доказательства указывают на то, что когнитивно-поведенческая терапия обладает наиболее полным и продолжительным действием, в сочетании с применением селективных ингибиторов обратного захвата серотонина. |
One choice was shock therapy - quick privatization of state-owned assets and abrupt liberalization of trade, prices, and capital flows - while the other was gradual market liberalization to allow for the rule of law to be established at the same time. |
Одним из предлагаемых путей тогда была шоковая терапия - быстрая приватизация государственной собственности и резкая либерализация торговли, цен и потоков капитала, тогда как другой предлагаемый путь заключался в постепенной либерализации рынка, параллельно с которой в стране должен был установиться закон и правопорядок. |
The courses with the highest rapport between area of study and occupation are medicine, therapy and optometry, teacher training in special education and teacher training for pre-school and primary education. |
Доля занятых, работающих по специальности, больше всего в таких областях, как медицина, терапия и оптометрия, обучение преподавателей специального образования и обучение преподавателей дошкольного и начального образования. |
Since 1995, antiretroviral therapy has added 14 million life years in low-income and middle-income countries, including 9 million life years in sub-Saharan Africa. |
С 1995 года антиретровирусная терапия позволила сохранить 14 миллионов лет жизни в странах с низким и средним уровнем дохода, в том числе 9 миллионов лет жизни в странах Африки к югу от Сахары. |
I should say the reason that therapy chose me, is because I'm an empath. |
Я выбрала терапию... или, вернее, надо сказать: терапия выбрала меня, потому что я эмпат |
Therapy is a relationship. |
Терапия, это и есть отношения. |
Therapy is a two-person job. |
Терапия - это совместная работа двух человек. |
All AIDS patients who are currently receiving antiretroviral therapy are given their medication in a timely manner, records are kept of antiretrovirals drugs received and issued, and drugs are issued during the course of treatment in line with the clinical protocols approved by the Ministry of Health. |
Всем больным СПИД, которым назначена антиретровирусная терапия на текущий период, своевременно отпускаются препараты, проводится учет поступивших антиетровирусных препаратов и отпущенных препаратов, отпуск препаратов на курс лечения проводится согласно утвержденным Минздравом клиническим протоколам. |
Scientific direction - treatment of acute chronic pain syndrome; clinical-physiological and clinical-pharmacological aspects of general and regional anesthesia; clinical and physiological, diagnostic aspects and intensive therapy of severe pyo-inflammatory processes and sepsis. |
Научное направление - лечение острого и хронического болевого синдрома, клинико-физиологические и клинико-фармакологические аспекты общего и регионарное обезболивание, клинико-физиологические, диагностические аспекты и интенсивная терапия тяжелых гнойно-воспалительных процессов и сепсиса. |
It didn't work very well on the schizophrenics, but it was pretty clear in the '30s and by the middle of the '40s that electroconvulsive therapy was very, very effective in the treatment of depression. |
С шизофрениками получалось не очень, но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно, что электросудоржная терапия очень, очень эффективна при лечении депрессии. |
Let me ask you this: If some years from now, borathium therapy were to save the life of someone you loved, would you still condemn me? |
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня? |
An employee not fit to work, after the period of sickness benefit, is entitled to rehabilitation benefits, as long as rehabilitation (as well as further therapy) gives hope of regaining working capacity in the future. |
Утративший работоспособность работник после истечения периода действия пособия по болезни имеет право на пособие для реабилитации до тех пор, пока есть надежда на то, что реабилитация (а также дальнейшая терапия) позволят ему восстановить работоспособность в будущем. |
second reporting period (2000-2002): substitution treatment (therapy), excluding short-term detoxification Extent of coverage and programme execution in the areas of treatment |
Степень охвата и исполнения программ в областях лечения и реабилитации за исходный (или первый) (1998 - 2000 годы) и второй (2000 - 2002 годы) отчетные периоды: заместительное лечение (терапия), исключая кратковременную дезинтоксикацию |
Therapy doesn't work on me. |
Терапия мне не помогает. |
With respect to care and treatment, antiretroviral treatment and medical follow-up have been in place and available free of change since December 2004; the therapy has available since 2002 and 5,000 people living with HIV/AIDS received it between 2002 and 2005. |
Эта терапия существует с 2002 года, и в период 2002-2005 годов 5000 человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, получили эти препараты. |
It didn't work very well on the schizophrenics, but it was pretty clear in the '30s and by the middle of the '40s that electroconvulsive therapy was very, very effective in the treatment of depression. |
С шизофрениками получалось не очень, но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно, что электросудоржная терапия очень, очень эффективна при лечении депрессии. |