Английский - русский
Перевод слова Therapy
Вариант перевода Терапия

Примеры в контексте "Therapy - Терапия"

Примеры: Therapy - Терапия
Why were you in couples therapy for only 15 minutes? Что это за семейная терапия в 15 минут?
I don't know how therapy - Я не знаю, как терапия -
Stem cell therapy, cryonics, caloric restriction, immunotherapy, cloning. Терапия стволовых клеток, крионика, ограничение в потреблении калорий, иммунотерапия, клонирование
So, as our lives become easier, the computers doing our jobs will be the ones who'll need therapy. И теперь, когда жить стало проще, компьютерам, которые делают нашу работу, понадобится терапия.
Well, so would group therapy, but, between you and me, I don't think that's going to happen, either. Как и групповая терапия, но, между нами, не думаю, что её введут.
And as thrilling as this therapy session is... и какой бы не была захватывающей эта терапия
If this is some kind of nature therapy, you should know woods aren't really my thing. Если это какая-то терапия природой, то я не любитель леса, так и знай.
And, you know, even though therapy might not be your thing, you've got a job. И знаешь, если терапия не твое, у тебя все равно есть работа.
Chemotherapy, usually comprising several drugs, is effective at killing cancer cells, increasingly safe, and adds to the effectiveness of hormone therapy. Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии.
This therapy, also called "Respiratory water dance" asks the patient to breathe deeply when it is manipulated in the water by the masseur. Эта терапия используется также термин "респираторный Dance воды" просит пациента глубоко дышать, когда он манипулирует в воде массажиста.
You know they have therapy for this kind of stuff, right? Ты же знаешь, что у них есть терапия для таких вещей, да?
Immunization, oral rehydration therapy, growth monitoring, low-cost water supply schemes and basic education are all development, as well as emergency, activities. Иммунизация, перорально-регидратационная терапия, наблюдение за физическим развитием, налаживание недорогостоящих систем водоснабжения и базовое образование относятся как к развитию, так и к чрезвычайным операциям.
Unfortunately, for the time being, there was no other solution for the developing countries but the painful therapy of structural adjustment programmes. К сожалению, на настоящий момент у развивающихся стран только один выбор - мучительная терапия программ структурной перестройки.
So, I guess my therapy is over? Итак, я полагаю, моя терапия закончилась...
By stimulating demand for voluntary and confidential counselling and testing and improving links between health-care institutions and communities, interventions such as antiretroviral therapy can in turn help improve access to information, counselling and prevention. Стимулируя спрос на добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование и совершенствуя взаимодействие между здравоохранительными учреждениями и населением, такие мероприятия, как противоретровирусная терапия, могут способствовать улучшению доступа к информации, консультированию и профилактике.
There is also prophylactic antiretroviral therapy, which seeks to reduce the likelihood of HIV infection's taking hold following exposure to the virus. Имеется также профилактическая противоретровирусная терапия, цель которой состоит в уменьшении вероятности развития ВИЧ-инфекции у лиц, подвергшихся воздействию вируса.
Appropriate medical care is given them, and advanced methods of treatment are being used, including multi-component therapy, all funded from the national budget. Им предоставляется надлежащий медицинский уход, в практику внедрены современные методы лечения, в частности многокомпонентная терапия, и все это финансируется из средств государственного бюджета.
High-income countries witnessed a major decline in AIDS-related deaths in the 1990s from AIDS because effective treatment, mainly antiretroviral therapy, is keeping people alive longer. В 90е годы в странах с высоким уровнем дохода было отмечено значительное снижение числа смертей, связанных со СПИДом, в результате того, что эффективные методы лечения, в основном антиретровиральная терапия, позволяют людям продлить свою жизнь.
The "shock therapy" applied in Poland gave a model for the objective of building a market economy within a short historical period (Balcerowicz, 1995). Примененная в Польше "шоковая терапия" стала образцом решения задач построения рыночной экономики в короткие исторические сроки (Бальцерович, 1995).
(b) As antiretroviral therapy is lifelong, national partners should begin planning now for long-term sustainability, including addressing the inevitable increase in demand for second- and third-line drug regimens. Ь) Поскольку антиретровирусная терапия носит пожизненный характер, национальным партнерам следует уже сейчас приступить к планированию мер по обеспечению ее непрерывности в долгосрочном плане, в том числе с учетом неизбежного увеличения спроса на лекарственные препараты второго и третьего ряда в будущем.
Antiretroviral therapy and prevention help maintain an adequate pool of schoolteachers Антиретровирусная терапия и профилактика ВИЧ позволяют сохранить достаточную численность учительского состава
Antiretroviral therapy (ART) for drug users Антиретровирусная терапия (АРТ) для наркопотребителей
(b) Opioid substitution therapy and other kinds of drug dependence treatment; Ь) опиоидная заместительная терапия и другие виды лечения наркозависимости;
She welcomed the information that electroconvulsive therapy was almost non-existent in Slovenia, as well as the statistics on detention procedures involving compulsory psychiatric hospitalization. Она приветствует информацию о том, что в Словении практически не применяется электросудорожная терапия, а также статистические данные о процедурах содержания под стражей, связанные с принудительным помещением в психиатрические лечебные учреждения.
It was unclear whether there was a time limit for the use of coercive measures such as electroshock therapy and confinement in health-care institutions. Не ясно, существуют ли ограничения по времени на применение мер принуждения, таких как электрошоковая терапия и принудительное содержание в медицинских учреждениях.