| Okay, when he stopped therapy, did you feel that the therapy had failed? | Хорошо, когда он прекратил терапию, ты чувствовал, что ваша терапия потерпела неудачу? |
| I mean, I know therapy will be grueling, and... | Я знаю терапия будет изнурительной, и... |
| Scientific direction - problems of perinatal mortality, mortinatality, prophylaxis and therapy of fetal intrauterine asphyxia. | Научное направление - проблемы перинатальной смертности, мертворождение, профилактика и терапия внутриутробной асфиксии плода. |
| Postgraduate training in child and adolescent psychology and therapy, 1982 | Аспирантура по специальности "Детская и подростковая психология и терапия", 1982 год. |
| Computer-aided diagnosis and bioresonance therapy (physiotherapy) Dushanbe city; | Компьютерная диагностика и биорезонансная терапия (физиотерапия) - город Душанбе; |
| Nevertheless, these 31,000 people represent only 10 per cent of the people that should receive such therapy. | Тем не менее, 31000 человек составляет всего 10 процентов тех людей, которые должны получать такое лечение. |
| Jared was born with a rare respiratory disease, and we didn't have the money or the insurance to get him the therapy he needed. | Джаред родился с редким заболеванием, а у нас не было денег на страховку, чтобы оплатить лечение, которое ему требовалось. |
| Well, now he's under my roof, he goes for regular therapy and treatment - that's the deal. | Чтож, теперь он под моей крышей, он проходит постоянную терапию и лечение. |
| Illness and therapy began at the same time. | Болезнь и лечение начались одновременно. |
| Along with it Professor Glikman perfprmed diagnostics using the methods of Korean therapy. Both results were basically the same. | Благодаря этому методу имеется возможность правильно подбирать лечение с применением иглотерапии, фитотерапии, гомеопатии и др., проводить глубокую очистку организма, лечение алкоголизма, табакокурения, ожирения. |
| And plus, you know, I've just never been attracted To traditional therapy. | Плюс к тому меня никогда не привлекала традиционная психотерапия. |
| If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time? | Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени? |
| She definitely could use some long-term therapy. | Ей не повредит долгосрочная психотерапия. |
| Remember? I'll need therapy for years. | Мне до сих пор нужна психотерапия. |
| These include occupational therapy, dietetics, optometry, pharmacy, medicine, social work, psychology and physiotherapy. | К их числу относятся такие виды профессиональной деятельности, как профессиональная терапия, диететика, оптиметрия, аптечное дело, терапия, социальная работа, психология и психотерапия. |
| Okay, first of all, I don't believe in any of this therapy nonsense. | Окэ, 1 я не верю во весь этот терапевтический бред. |
| This spa therapy exploits the beneficial effects of electric power on the human body. | Этот курортный терапевтический метод использует положительное воздействие электричества на человеческий организм. |
| You find detailed information on this subject under the navigation concept "Therapy centre". | Подробную информацию по этой теме вы найдете в разделе «Терапевтический центр». |
| Kethea Therapy Center for Dependent Individuals | Терапевтический центр для лиц, страдающих зависимостью |
| The residents tend to the grounds as part of their therapy. | Пациенты убираются во дворе, это имеет терапевтический эффект. |
| I just don't know if therapy is the answer. | Но я не думаю, что психотерапевт нам поможет. |
| Please don't take this the wrong way, but I don't think I need therapy. | Не поймите меня неправильно, но... я не думаю, что мне нужен психотерапевт. |
| It's cheaper than therapy. | Это дешевле, чем психотерапевт. |
| You're the one who needs therapy! | Это тебе нужен психотерапевт! |
| Well, last year, Maris and I were actually making progress in couples therapy, when, to my dismay, I discovered that she and our therapist were... | В общем, в прошлом году мы с Марис добились прогресса в нашей парной терапии когда к своему ужасу я узнал, что она и наш психотерапевт... |
| Look, I know I missed our therapy session. | Я знаю, что пропустил сеанс терапии. |
| The first thing is, I run a group therapy session once a week, and I think it would be really good for you. | Во-первых, я веду сеанс групповой терапии раз в неделю, и, я думаю, это было бы полезно для тебя. |
| [Buzzer] Jane, Jane, this isn't therapy. | Джейн, Джейн, это не сеанс психотерапии. |
| I didn't - this is my first time with therapy, so I just - I didn't know what to wear. | Я не разу - это мой первый сеанс терапии, поэтому я даже - я не знал что надеть. |
| Looks like some sort of therapy session. | Похоже на какой-то сеанс терапии. |
| I won't attend tomorrow's couples therapy. | Я не пойду завтра к нашему психологу. |
| I want you to go for therapy. | Я хочу, чтобы ты пошел к психологу. |
| And I'm so proud of you for going to therapy, by the way. | И я так горжусь тобой, что ты пошла к психологу. |
| You don't have to go to therapy anymore. | Не надо тебе больше ходить ни к какому психологу. |
| You won't be happy until this whole family is in therapy. | Она не уймется, пока не перетаскает к психологу всю нашу семью. |
| In therapy, the subject was Tom's new girlfriend. | У психолога предметом обсуждения стала новая подруга Тома. |
| I have a therapy session with my wife. | Я должен встретить жену у психолога. |
| I know, I know, but I have my first... School therapy session today, remember? | Я знаю, я знаю, но у меня первая... встречу у школьного психолога, помнишь? |
| You've been lying about going to therapy, now you're making up a psychiatrist to scam medication. | Ты солгала, что ходишь на терапию, теперь ты выдумала психолога, чтобы получать лекарства. |
| And why don't you try doing it in a way that isn't a tremendous insult to me, your marriage and your daughter and all the things that we're in therapy trying to save? | И почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь, что не нанесет огромный ущерб мне, нашему браку и нашей дочери и всему тому, что мы пытаемся спасти, посещая психолога? |
| With regard to treatment, Botswana has now embarked on full antiretroviral therapy at public hospitals for all patients who opt for the treatment. | Что касается лечения, Ботсвана в настоящее время предоставляет возможность для всеобъемлющего лечения с использованием антиретровирусных препаратов в государственных больницах для всех больных, которые соглашаются на такое лечение. |
| In sub-Saharan Africa, utilization of antiretroviral therapy more than doubled in the second half of 2004 and the number of service delivery points greatly expanded. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, во второй половине 2004 года применение антиретровирусных препаратов возросло более чем вдвое, и значительно увеличилось число пунктов по оказанию соответствующих услуг. |
| With regard to HIV/AIDS, medicines to treat opportunistic infections, antiretroviral medication and other products related to triple therapy are available free of charge under the national programme. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то в рамках этой же национальной программы обеспечивается бесплатное предоставление лекарственных препаратов для лечения условно-патогенных инфекций, антиретровирусных лекарственных средств и прочих для тройной терапии. |
| As well as the need to strengthen health-care systems, we must address the affordability of medicines for opportunistic infections and antiretroviral therapy, which remains one of the greatest barriers to improving access to care. | Наряду с необходимостью укрепления систем здравоохранения мы должны решить проблему доступности лекарственных препаратов для борьбы с условно-патогенными инфекциями и для терапии с использованием антивирусных средств, что остается одним из самых серьезных препятствий на пути совершенствования доступа к уходу. |
| Such support helped to substantially increase the number of children and adults with access to therapy, and in the Russian Federation, UNICEF helped to achieve a major reduction in ARV costs. | Благодаря такой поддержке значительно возросло число детей и взрослых, имеющих доступ к терапии, а в Российской Федерации ЮНИСЕФ помог добиться значительного снижения стоимости антиретровирусных препаратов. |
| I had to go to therapy for post-traumatic stress. | Я после этого долго ходил к психиатру. |
| I was in therapy for years trying to figure out what the hell happened to me. | Я столько лет ходил к психиатру, чтобы узнать, что со мной такое! |
| Someone's in need of therapy. | Кому-то пора к психиатру. |
| They've got him in therapy with a therapist who probably believes everything he says. | Они отправили его на лечение к психиатру, который возможно верит во все, что он говорит. |
| Where the hell do you get the set of balls to tell your wife she needs therapy? | Как у тебя храбрости хватило отправить жену к психиатру? |
| Will you come to therapy with me? | Ты сходишь со мной к терапевту? |
| My mom's been going to therapy for 20 years, and, well, you've met her. | Моя мама ходит к терапевту уже 20 лет, ну и ты её видела. |
| I take it to therapy. | Я хожу с ним к терапевту. |
| I go to therapy. | Я хожу к терапевту. |
| I take it to therapy. | Я хожу с ним к терапевту. |
| According to an Animal Planet investigation, Smoky was the first recorded therapy dog. | Согласно расследованию канала Animal Planet, Смоки может считаться первой в мире «лечебной собакой». |
| Welcome to the internet pages of the Curative Education and Social Therapy Council! | Добро пожаловать на Интернет-сайт Совета по лечебной педагогике и социальной терапии! |
| Training in curative education and social therapy on an anthroposophical basis is available in many countries. | Получить образование в области антропософской лечебной педагогики и социальной терапии можно во многих странах мира. |
| How do people work together worldwide in anthroposophical curative education and social therapy? | Как осуществляется международное сотрудничество в области антропософской лечебной педагогики и социальной терапии? |
| Clients are herewith informed, in accord with 33 Section 1 of the Act of Data Protection, that the Curative Education and Social Therapy Council saves part of the data in machine-readable form, computer-processing them for contract purposes. | Настоящим заказчик уведомляется согласно ЗЗ, абзац 1 закона о защите авторских прав о том, что Совет по лечебной педагогике и социальной терапии хранит его материалы отчасти в доступной для считывания форме и обрабатывает их в рамках договора машинным способом. |
| The cost of antiretroviral (ARV) drugs decreased from 600,000 CFA francs in 2001 to 0 CFA francs in 2007; antiretroviral therapy has been free and available at the Regional Supply Centres since 1 May 2007. | стоимость антиретровирусных препаратов сократилась с 600000 франков КФА в 2001 году до 0 франков КФА в 2007 году: с 1 мая 2007 года эти препараты предоставляются бесплатно в региональных центрах снабжения фармацевтической продукцией (ЦСФП). |
| For malaria, he suggested the development of vaccines, herbal preparations, insecticide, impregnated nets and combined therapy. | Для малярии он предложил разработать вакцины, гомеопатические препараты, инсектициды, пропитанные специальными растворами сетки и комбинированное лечение. |
| Increase in antiretroviral therapy coverage has accelerated thanks to reductions in the price of antiretroviral drugs, such as those negotiated by the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and the International Drug Purchase Facility (UNITAID) in 2007. | Расширение сферы охвата антиретровирусной терапией ускорилось благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты, как это было, например, в случае переговоров, проведенных Инициативой по ВИЧ/СПИДу Фонда Клинтона и Международным механизмом закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) в 2007 году. |
| The basic medicines - life saving or necessary in therapy and health support, the most justifiable in a given group of medicines - were issued free of charge to entitled persons for a symbolic flat-rate payment. | Основные лекарственные препараты, отпускаются лицам, имеющим право на получение соответствующих льгот, бесплатно или же за символическую фиксированную плату. |
| There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check. | Многие причины положили начало этим тенденциям, но самая значительная из них заключается в увеличении по всему миру количества людей, получающих антиретровирусную терапию, препараты, необходимые для сдерживания ВИЧ. |
| At which he performed his 2010/11 tour show 'Laughter Therapy'. | В 2010-11 годах прошёл тур под названием «Laughter Therapy». |
| "Ski Mask Way" contains elements from "What Am I Waiting For" performed by The O'Jays and resung elements from "Cell Therapy" performed by Goodie Mob. | «Ski Mask Way» содержит элементы из «What Am I Waiting For» в исполнении The O'Jays и другие элементы из «Cell Therapy» в исполнении Goodie Mob. |
| In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. | В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). |
| It is to be titled Therapy. | Книга называется Сома Therapy. |
| Variety of AA THERAPY dermocosmetics produced from unique recipes with innovative active substances complexes was developed for patients' special health and skin aesthetics needs. | Дифференцированные серии дермакосметики «АА THERAPY», производимые на базе уникальных рецептур, содержащих инновационные комплексы активных веществ, были созданы с мыслью об исключительных потребностях, связанных с состоянием здоровья, а также эстетическим видом кожи пациентов. |
| This relates to the housing projects, occupational therapy and the retraining of women who are refugees, so that they could find a job more easily. | Это касается обеспечения жильем, трудотерапии и профессиональной переподготовки женщин из числа беженцев, для того чтобы им проще было найти работу. |
| In the national and local institutions for orphans and abandoned children, a social programme of "work therapy" is organized for children, which takes into account their development and state of health. | В государственных и муниципальных учреждениях для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, труд детей входит в социальные программы трудотерапии и организуется в соответствии с их возрастными особенностями и состоянием здоровья. |
| In six inpatient clinics, 63 hectares of land have been allocated for work therapy, and the resultant produce used for the needs of the patients. | За шестью стационарными учреждениями с целью трудотерапии закреплено 63 гектаров земли, а получаемые продукты с подсобных хозяйств вышеуказанных учреждений расходуются для нужд бенефициаров. |
| Once the patient is discharged, the family is offered hospital day service, which consists of a kind of therapy to keep the patient doing manual tasks that help him or her not to suffer a relapse. | Как только пациента выписывают, семье предлагают вариант надомного лечения, состоящего в трудотерапии, помогающей пациенту избежать рецидива. |
| This involves support to the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in key strategic physical and social infrastructure areas. Currently, four international UNVs are providing support in geographic information systems, architecture, occupational therapy, and psychology/community work. | В настоящее время четыре международных добровольца ДООН оказывают помощь в области систем географической информации, архитектуры, трудотерапии и в области психосоциальной работы среди населения. |