| Self-care activities, occupational therapy, speech therapy, communication skills, functional academic skills and other subjects aiming at the development of the mental abilities of children to the maximum of their potential are included in the curriculum. | В учебную программу включены виды деятельности, направленные на оказание самопомощи, трудовая терапия, лечение дефектов речи, развитие навыков общения, функциональных академических навыков, а также другие предметы, направленные на максимальное развитие психических способностей детей. |
| This therapy has been the craziest | Эта терапия была самым безумным, |
| This truly is therapy. | Это самая настоящая терапия. |
| Macroeconomic adjustments and shock therapy, through the provision of temporary financing alone, will not be sufficient to prevent more frequent world crises in the future. | Макроэкономическое урегулирование и шоковая терапия за счет предоставления одного временного финансирования недостаточны для того, чтобы избежать частого повторения кризисов в будущем. |
| With the above-mentioned therapy, the effects of this overloading can be very often effectively softened with no ill effects, which allow this therapy to support the efforts of the different medical fields in order to help the patient. | И эта терапия в свою очередь может существенно уменьшить влияние таких нагрузок, что даже с точки зрения традиционной медицины приводит к исцелению. Другими словами, БПБ-терапия опирается на усилия врачей в различных направлениях, чтобы действительно помочь пациентам. |
| But where is stem cell therapy really going? | Но где же лечение стволовыми клетками происходит на самом деле? |
| UNRWA also reports that it has delivered direct psychosocial support, physiotherapy, occupational therapy and assistive devices to individuals and families affected. | БАПОР также сообщает, что оно оказывало адресную психосоциальную поддержку, организовывало физиотерапевтическое лечение и лечение методами трудотерапии и снабжало вспомогательными средствами пострадавшие семьи и отдельных лиц. |
| Only about 40 per cent of those needing life-saving antiretroviral therapy (ART) were actually receiving the treatment. | Лишь около 40% тех, кому требуется спасительная антиретровирусная терапия (АРТ), получают лечение. |
| Cellular therapy is an efficient method of organism treatment and rejuvenation Cellular therapy is treatment by biopreparations of stem cells, rejuvenation of organism in multi-function manner. | Клеточная терапия - эффективный метод лечения и омоложения организма Клеточная терапия - это лечение биопрепаратами стволовых клеток, многофункциональное омоложение. |
| While pharmacological intervention is reserved for more severe symptoms, other treatments (such as supportive psychotherapy or cognitive behavioral therapy) may help to avoid or ameliorate depression and social isolation, and to improve family support. | Фармакологическое лечение предназначено для тяжёлых симптомов, другие методы лечения (например, поддерживающая психотерапия и когнитивно-поведенческая терапия), могут помочь избежать или смягчить депрессию и социальную изоляцию. |
| Lily so does not seem like she's in therapy. | Лили не выглядит так, будто ей нужна психотерапия. |
| Drug-free treatments include therapeutic communities and out-patient drug-free treatment, where counselling, group therapy, information or support may be provided. | К числу методов немедикаментозного лечения относится метод терапевтических общин и метод амбулаторного немедикаментозного лечения, в рамках которых может проводиться консультирование, групповая психотерапия, может быть предоставлена соответствующая информация или оказана психологическая поддержка. |
| Politics isn't therapy. | Политика - это не психотерапия. |
| While pharmacological intervention is reserved for more severe symptoms, other treatments (such as supportive psychotherapy or cognitive behavioral therapy) may help to avoid or ameliorate depression and social isolation, and to improve family support. | Фармакологическое лечение предназначено для тяжёлых симптомов, другие методы лечения (например, поддерживающая психотерапия и когнитивно-поведенческая терапия), могут помочь избежать или смягчить депрессию и социальную изоляцию. |
| For the first time in the history of NCDAC, integrational developmental group therapy has been introduced, with psychologists working with addicts both at the stage of the motivational consultation and in rehabilitation programmes. | Впервые в деятельности РКЦН внедрена интегративно-развивающая групповая психотерапия, работа психологов с зависимыми лицами, как на этапе мотивационного консультирования, так и в реабилитационных программах. |
| Okay, first of all, I don't believe in any of this therapy nonsense. | Окэ, 1 я не верю во весь этот терапевтический бред. |
| This spa therapy exploits the beneficial effects of electric power on the human body. | Этот курортный терапевтический метод использует положительное воздействие электричества на человеческий организм. |
| all right, this is a therapy session, g. | Ну, это что, терапевтический сеанс Джи? |
| You find detailed information on this subject under the navigation concept "Therapy centre". | Подробную информацию по этой теме вы найдете в разделе «Терапевтический центр». |
| Aims, purposes and main course of action: The Therapy Center for Dependent Individuals is the largest Greek non-profit, non-governmental organization to specialize in drug-addiction treatment, prevention, research and education. | Терапевтический центр для оказания помощи лицам, страдающим наркозависимостью (КЕТЕА), - крупнейшая в Греции некоммерческая неправительственная организация в области лечения и профилактики наркозависимости, проведения исследований и просветительской деятельности в данной области. |
| I'm not saying you need therapy. | Я не сказала, что тебе нужен психотерапевт. |
| I just don't know if therapy is the answer. | Но я не думаю, что психотерапевт нам поможет. |
| Please don't take this the wrong way, but I don't think I need therapy. | Не поймите меня неправильно, но... я не думаю, что мне нужен психотерапевт. |
| You're the one who needs therapy! | Это тебе нужен психотерапевт! |
| Her addiction counselor has called for a family therapy session this evening. | Её психотерапевт назначил сеанс семейной терапии сегодня вечером. |
| I thought we were having a therapy session. | Я думала, у нас сеанс семейной терапии. |
| Look, I know I missed our therapy session. | Я знаю, что пропустил сеанс терапии. |
| You really want a therapy session right now? | Тебе нужен сеанс психотерапии? - Нет. |
| Well, it's therapy. | У нас тут сеанс психотерапии. |
| You have to go to therapy. | У тебя сеанс терапии. |
| I've been trying to get you in therapy for 10 years, but no! | Я уже 10 лет пытаюсь отправить тебя к психологу, но нет! |
| Call Samantha Lee's Thai Therapy. | Позвоните Саманте Ли, тайскому психологу. |
| You don't believe in therapy? | Ты не доверяешь психологу? |
| And that you were taking couples therapy. | И что вы вдвоем ходили к психологу. |
| Referring pupils to psychological, pedagogical or specialist clinics for therapy sessions; | направление учащихся к психологу, педагогу или в специализированные клиники для прохождения лечения; |
| If you want, I could pay for therapy. | Если ты хочешь я могу оплатить тебе психолога. |
| He's lucky we're not pressing charges or making him pay our therapy bills. | Ему повезло, что мы не выдвинули обвинения и не заставили оплачивать наши счета за психолога. |
| In therapy, the subject was Tom's new girlfriend. | У психолога предметом обсуждения стала новая подруга Тома. |
| Okay, I'm bringing this up in therapy today. | Так, сегодня обсудим это у психолога. |
| I know, I know, but I have my first... School therapy session today, remember? | Я знаю, я знаю, но у меня первая... встречу у школьного психолога, помнишь? |
| We have also introduced a programme for antiretroviral therapy. | Мы также внедряем программу лечения с применением антиретровирусных препаратов. |
| The country has reached and sustained universal access to antiretroviral therapy since 2004, universal access to diagnosis and treatment of tuberculosis (including multi-drug-resistant and extensively drug-resistant strains of tuberculosis) and is moving forward to malaria-free certification. | С 2004 года в стране обеспечивается всеобщая доступность антиретровирусных препаратов и средств диагностики и лечения туберкулеза (в том числе туберкулеза с множественной и широкой лекарственной устойчивостью), а также прилагаются усилия по искоренению малярии. |
| Principles of evidence-based medicine have transformed the way we look at clinical interventions and may prevent repetitions of public-health disasters such as the inappropriate promotion of hormone replacement therapy and anti-arrhythmic drugs. | Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов. |
| The Director of the International Harm Reduction Association emphasized that opioid-substitution therapy and the management of pain with legal opiates were both impeded by irrational restrictions on the use of opiates; about 80 per cent of people needing prescription opiates for pain management had no access to them. | Директор Международной ассоциации за снижение вреда подчеркнул, что иррациональные ограничения использования опиатов препятствуют осуществлению заместительной терапии и применению разрешенных опиумных препаратов для обезболивания; около 80% лиц, нуждающихся в опиумных препаратах для устранения боли, не могут их получить. |
| Donors have been requested to devote more official development assistance to combat the HIV/AIDS and the private sector, including foundations, have been asked to help fund prevention and therapy programmes, to address the problem of affordable medicines and to accelerate research for a vaccine. | Донорам было предложено отчислять больший объем средств по линии официальной помощи в целях развития на борьбу с ВИЧ/СПИД, а частному сектору, в том числе фондам, - помочь с финансированием лечебно-профилактических программ, заняться проблемой распространения недорогих лекарственных препаратов и ускорить проведение исследований в целях создания вакцины. |
| I'd know if he was in therapy. | Я бы знала, ходит ли он к психиатру. |
| You do it again, and we're going to therapy. | Ещё раз так сделаешь, и мы пойдём к психиатру. |
| I had to go to therapy for post-traumatic stress. | Я после этого долго ходил к психиатру. |
| I was in therapy for years trying to figure out what the hell happened to me. | Я столько лет ходил к психиатру, чтобы узнать, что со мной такое! |
| Theresa, may I introduce the reason that I was in therapy at the age of four? | Знакомься, Тереза, это причина моего визита к психиатру в четыре года... |
| Will you come to therapy with me? | Ты сходишь со мной к терапевту? |
| Any time I try to talk to her about me going into therapy, she... she gets angry. | Всякий раз когда я заговариваю с ней о моих визитах к терапевту, она... она злится. |
| I take it to therapy. | Я хожу с ним к терапевту. |
| So, honey, we need to schedule therapy for the week. | Милая, на этой неделе нужно сходить к терапевту. |
| I take it to therapy. | Я хожу с ним к терапевту. |
| Well, it may be appropriate for that person to seek therapy. | Для кого-то эта грязь, вероятно, может оказаться лечебной. |
| The right to therapy and social care in conditions that satisfy health and hygiene requirements and are not degrading to the individual; | оказание лечебной и социальной помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям и не унижающих человеческое достоинство; |
| The Curative Education and Social Therapy Council maintains regular specialist groups for work on specific issues and tasks. | Совет по лечебной педагогике и социальной терапии создаёт и поддерживает работу постоянных рабочих групп, которые занимаются решением определенных проблем и задач. |
| The beginnings of anthroposophical curative education and social therapy go back to the 1920s. | Время появления антропософской лечебной педагогики и социальной терапии приходится на двадцатые годы последнего столетия. |
| Below are references to the associations and organizations collaborating with teh Council for Curative Education and Social Therapy. | Здесь вы найдёте сведения об интернет-сайтах союзов и организаций, с которыми сотрудничает Совет по лечебной педагогике и социальной терапии (пожалуйста, обратите внимание на условия использования сайта). |
| According to the report, only 60,000 people in sub-Saharan Africa, South and South-East Asia receive anti-retroviral therapy. | Согласно докладу, только 60000 человек в странах к югу от Сахары и Южной и Юго-Восточной Азии получают антиретровирусные препараты. |
| Effective drugs exist today to treat an array of mental disorders and symptom-focused psychotherapies, such as cognitive-behavioural therapy, have proved to be effective in treating certain disorders. | Сегодня существуют эффективные лекарственные препараты для лечения целого ряда психических заболеваний, и ориентированная на симптомы психотерапия, как, например, когнитивная бихевиоральная терапия, оказалась эффективной в плане лечения определенных нарушений. |
| I was absolutely against my son changing his therapy, but James is over 18, and my mother-in-law offered to pay, so James went off of his... medication and started in with Milano's outrageously expensive regimen, and he got much, much worse. | Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже. |
| The basic medicines life saving or necessary in therapy and health support, the most justifiable in a given group of medicines were issued free of charge to entitled persons for a symbolic flat-rate payment. | Основные лекарственные препараты (жизненно необходимые средства или лекарства, требующиеся для лечения заболеваний и поддержания здоровья, чаще других прописываемые из той или иной группы лекарств), отпускаются лицам, имеющим право на получение соответствующих льгот, бесплатно или же за символическую фиксированную плату. |
| Children have also benefited, as indicated by an increase in the number of HIV-positive children on antiretroviral therapy, from 75,000 in 2005 to almost 200,000 at the end of 2007. | Показатели охвата детей тоже увеличились: численность ВИЧ-инфицированных детей, получающих антиретровирусные препараты, выросла с 75 тыс. в 2005 году до почти 200 тыс. к концу 2007 года. |
| Plans about a joint album by the couple were announced by Jay-Z during an interview with The New York Times in 2017 when he said that they used "art almost like a therapy session" to create new music. | Планы выпуска совместного альбома Бейонсе и её супруга были анонсированы Jay-Z во время интервью газете The New York Times в 2017 году, when he said that they used "art almost like a therapy session" to create new music. |
| Since 2018 he is a member of International Society of Schema Therapy. | С 2018 года он является членом International Society of Schema Therapy. |
| In March 2015, the band Aquarian Dream filed a $150,000 lawsuit against Miller for sampling the band's song "Yesterday (Was so Nice Today)" in the song "Therapy" on his 2014 mixtape Faces. | В марте 2015 года группа Aquarian Dream подала иск против Миллера на 150 тысяч долларов за сэмплирование песни «Yesterday (Was so Nice Today)» в песне «Therapy» на его микстейпе 2014 года Faces. |
| In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. | В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). |
| Variety of AA THERAPY dermocosmetics produced from unique recipes with innovative active substances complexes was developed for patients' special health and skin aesthetics needs. | Дифференцированные серии дермакосметики «АА THERAPY», производимые на базе уникальных рецептур, содержащих инновационные комплексы активных веществ, были созданы с мыслью об исключительных потребностях, связанных с состоянием здоровья, а также эстетическим видом кожи пациентов. |
| Vacation schools for children and adolescents in public schools emphasizing occupational therapy and play; | летняя школа для детей и подростков, обучающихся в государственных школах, с уделением основного внимания трудотерапии и играм; |
| I don't imagine you're the best candidate for occupational therapy. | Не думаю, что вы лучший кандидат для трудотерапии. |
| Persons whose health condition made it impossible for them to take up work could participate in occupational therapy workshops aiming at social rehabilitation and preparation for work. | Лица, состояние здоровья которых не позволяет им работать, могут посещать курсы трудотерапии с целью социальной реабилитации и подготовки к трудовой деятельности. |
| This relates to the housing projects, occupational therapy and the retraining of women who are refugees, so that they could find a job more easily. | Это касается обеспечения жильем, трудотерапии и профессиональной переподготовки женщин из числа беженцев, для того чтобы им проще было найти работу. |
| An early example of occupational therapy was introduced, including walks and farm labouring in pleasant and quiet surroundings. | Применялись зачаточные варианты трудотерапии, включавшие прогулки и сельскохозяйственную работу в приятной и спокойной обстановке. |