Family therapy is offered to families with substance abuse or gambling-related problems. |
В семьях, испытывающих проблемы, связанные со злоупотреблением алкоголем или наркотиками или пристрастием к азартным играм, проводится семейная терапия. |
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them. |
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления. |
There might not be any form of therapy that ever takes these urges away. |
Терапия может не помочь подавить эти позывы. |
These include occupational therapy, dietetics, optometry, pharmacy, medicine, social work, psychology and physiotherapy. |
К их числу относятся такие виды профессиональной деятельности, как профессиональная терапия, диететика, оптиметрия, аптечное дело, терапия, социальная работа, психология и психотерапия. |
Yes, yes, it might, but only if family is proved to be the root of Abby's neurosis, and that could take weeks of therapy to discern. |
Да, да такое возможно, но, если только семья является причиной неврозов Эбби, терапия может занять несколько недель. |
Areas of activities included voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission, and provision of antiretroviral therapy for a limited number of refugees. |
Направления деятельности включали в себя добровольное консультирование и тестирование, предотвращение передачи от матери к ребенку и антиретровирусная терапия для ограниченного числа беженцев. |
Cognitive behavioral therapy has been shown to help decrease the frequency and distressfulness of auditory hallucinations, particularly when other psychotic symptoms were presenting. |
Выявлено, что когнитивная терапия помогла снизить частоту и мучительность слуховых галлюцинаций, особенно при наличии других психотических симптомов. |
If he already has a big ego, you need to deflate it with some shock therapy. |
Если у него столько самомнения, не повредила бы шоковая терапия. |
It said, actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good for many of those women. |
Согласно исследованию, многим женщинам такая гормонозаместительная терапия может принести больше вреда, чем пользы. |
Some depression appears to be genetic, in which case genetic therapy may ultimately offer a solution. But much mental illness appears to depend on environmental factors. |
Некоторые виды депрессии, похоже, носят генетический характер, и в этом случае генетическая терапия может потенциально преложить решение проблемы. |
Macroeconomic adjustments and shock therapy, through the provision of temporary financing alone, will not be sufficient to prevent more frequent world crises in the future. |
Макроэкономическое урегулирование и шоковая терапия за счет предоставления одного временного финансирования недостаточны для того, чтобы избежать частого повторения кризисов в будущем. |
Well, in hindsight though, No amount of therapy was going to turn you into a woman. |
Что ж, оглядывась назад, никакая терапия не превратила бы тебя в женщину. |
Frank, I know of no therapy that can work unless you're willing to talk and to open up and to face your demons. |
Фрэнк, я понимаю, что никакая терапия не подействует, пока ты не столкнешься со своими демонами лицом к лицу. |
You'll have individual therapy at 11:00, followed by acupressure or Reiki, depending on your counselor's assessment. |
У вас терапия в 11, потом точечный массаж по Рейке, в зависимости от оценки вашего консультанта. |
Complete medical therapy: all spa procedures in the hotel using only natural medicinal sources, hydrotherapy in the Roman baths. |
Комплексная лечебная терапия: все лечебные процедуры прямо в отеле, процедуры на базе природных лечебных средств, гидротерапия в Римских Банях. |
"health" therapy - body peeling mask/procedure with a special crème, sea mud mask and a moisturizing milk massage. |
Терапия "Здоровье" включает в себя очистку тела с кремом, морской грязи маска и массаж и заканчивается с применением увлажняющего молока. |
In line with the relevant World Health Organization (WHO) recommendations, treatments like atropine shock therapy and insulin shock therapy have not been used in psychiatric practice in Belarus for a long time. |
В течение длительного времени в психиатрической практике в Республике Беларусь не применяются в соответствии с рекомендациями Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) об отказе от применения такие методы лечения как атропиношоковая терапия и инсулиношоковая терапия. |
Subsequent outbreaks tend to be periodic or episodic, occurring on average four or five times a year when not using antiviral therapy. |
Последующие вспышки, как правило, эпизодические, происходят, в среднем, 4-5 раз в год, в то время когда специальная терапия не проводится. |
Another dilemma is the fact that while support is available to prevent the transmission of HIV from mother to child through the use of Nevirapine therapy, support to prolong the lives of mothers is not easily available due to the high cost of antiretroviral therapy for HIV/AIDS. |
Еще одна сложность заключается в том, что в то время как имеется возможность предотвратить передачу ВИЧ от матери к ребенку с помощью препарата «Невирапин», антиретровирусная терапия ВИЧ/СПИДа, необходимая для продления жизни матери, остается малодоступной из-за ее высокой стоимости. |
With the above-mentioned therapy, the effects of this overloading can be very often effectively softened with no ill effects, which allow this therapy to support the efforts of the different medical fields in order to help the patient. |
И эта терапия в свою очередь может существенно уменьшить влияние таких нагрузок, что даже с точки зрения традиционной медицины приводит к исцелению. Другими словами, БПБ-терапия опирается на усилия врачей в различных направлениях, чтобы действительно помочь пациентам. |
Inhalation therapy with nebulized heparin and acetylcysteine is usually started and continued for five to seven days during the hospital stay. |
Терапия с использованием небулизированного гепарина и ацетилцистеина проводится в течение 5-7 дней во время пребывания пострадавшего в больнице. |
Tapas Acupressure Technique (or TAT) is an alternative medicine therapy that claims to clear negative emotions and past traumas. |
Техника Акупрессуры Тапас (англ. Tapas Acupressure Technique, TAT) - это спорная нетрадиционная терапия, призванная стирать отрицательные эмоции и прошлые травмы. |
There's also a new therapy called tms, But I'd probably recommend you going. |
Есть новая терапия - стимуляция, но я бы сначала порекомендовал вам заняться традиционными методами. |
Teachers that are desirous of further training such as speech therapy, mobility training, audiology and behaviour management may opt for admission to universities. |
Преподаватели, желающие продолжить свое обучение в таких областях, как речевая терапия, двигательная реабилитация, аудиология и корректировка поведения, могут поступать в университеты. |
For EHS individuals with long lasting symptoms and severe handicaps, therapy should be directed principally at reducing symptoms and functional handicaps. |
Для страдающих ГЭП людей, у которых наблюдаются стойкие симптомы и тяжелые нарушения, терапия должна быть направлена, главным образом, на смягчение симптомов и функциональных нарушений. |