Английский - русский
Перевод слова Therapy
Вариант перевода Препаратов

Примеры в контексте "Therapy - Препаратов"

Примеры: Therapy - Препаратов
The State programme on HIV/AIDS treatment covers outpatient and inpatient services, including antiretroviral therapy. Государственная программа по вопросам ВИЧ/СПИДа предполагает амбулаторное и стационарное лечение, включая назначение антиретровирусных препаратов.
We have also introduced a programme for antiretroviral therapy. Мы также внедряем программу лечения с применением антиретровирусных препаратов.
We are offering free anti-retroviral therapy for 30,000 patients. Мы предлагаем бесплатное лечение с использованием антиретровирусных препаратов для 30000 пациентов.
With regard to treatment, Botswana has now embarked on full antiretroviral therapy at public hospitals for all patients who opt for the treatment. Что касается лечения, Ботсвана в настоящее время предоставляет возможность для всеобъемлющего лечения с использованием антиретровирусных препаратов в государственных больницах для всех больных, которые соглашаются на такое лечение.
Studies confirm that the greater use of nurses, mid-level staff and lay workers in antiretroviral therapy settings may enable excellent, and sometimes even superior, health outcomes. Результаты исследований подтверждают, что более активное задействование медсестер, среднего медицинского персонала и непрофессиональных работников в контексте терапевтических мероприятий с применением антиретровирусных препаратов может приносить отличные, а иногда даже превосходные результаты в плане лечения.
The availability of voluntary HIV counselling, testing and antiretroviral therapy treatment is being scaled up throughout the region, but still remains far below that required to meet the estimated need. Доступ к услугам по добровольному консультированию, тестированию на ВИЧ и лечению с помощью антиретровирусных препаратов расширяется в нашем регионе, однако он по-прежнему остается ниже уровня, необходимого для удовлетворения предполагаемых потребностей.
Finances remain limited, resulting in insufficient supplies of antiretroviral therapy and the inadequate treatment of patients, not to mention difficulties in implementing programmes on HIV research, monitoring, prevention and intervention, to name just a few. Финансовые средства все еще остаются ограниченными, что приводит к недостаточным поставкам антиретровирусных препаратов и неадекватному лечению пациентов, не говоря уже о трудностях в осуществлении программ исследования, мониторинга, профилактики ВИЧ и медицинского вмешательства, если называть лишь несколько проблем.
The reduced numbers of new AIDS diagnoses in recent years has been due to the decline in HIV incidence that took place in the mid 1980s, and the use, since around 1996, of effective combination antiretroviral therapy for the treatment of HIV infection. Сокращение числа новых диагностированных случаев заболевания СПИДом в последние годы объясняется снижением заболеваемости ВИЧ-инфекцией в середине 1980х годов, а также применением приблизительно с 1996 года эффективной комбинации антиретровирусных препаратов для лечения ВИЧ-инфекции.
Access to antiretroviral therapy has increased, and successes are being increasingly recorded in the area of prevention. Расширяется доступ к лечению с помощью антиретровирусных препаратов и отмечается неуклонный прогресс в области профилактики.
In sub-Saharan Africa, utilization of antiretroviral therapy more than doubled in the second half of 2004 and the number of service delivery points greatly expanded. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, во второй половине 2004 года применение антиретровирусных препаратов возросло более чем вдвое, и значительно увеличилось число пунктов по оказанию соответствующих услуг.
While HIV infection is not curable at present, it is now clear that its course can be delayed significantly with anti-retroviral therapy. Хотя в настоящее время средства борьбы с заражениями ВИЧ нет, стало очевидным, что течение заболевания может быть существенно замедлено с помощью антиретровирусных препаратов.
In sub-Saharan Africa and South and South-east Asia, which together account for more than 34 million, or 86 per cent, of all people living with HIV/AIDS, only about 60,000 receive antiretroviral therapy. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Южной и Юго-Восточной Азии, в которых проживает более 34 млн. человек, или 86 процентов всего населения, инфицированного ВИЧ/СПИДом, лишь около 60000 проходят лечение с использованием антиретровирусных препаратов.
The Summit noted progress made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS, in particular on prevention of mother-to-child transmission and the uptake of antiretroviral therapy. Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом, в частности в профилактике передачи этого заболевания от матери ребенку и использовании антиретровирусных препаратов.
Thanks to hormone replacement therapy, the risk of bone fractures can be reduced by half, the risk of spinal curvature by three quarters, and that of heart attack by 50 per cent. Прием гормональных препаратов позволяет сократить риск переломов наполовину, защемления позвонков - на три четверти, а риск инфаркта - на 50 процентов.
The country has reached and sustained universal access to antiretroviral therapy since 2004, universal access to diagnosis and treatment of tuberculosis (including multi-drug-resistant and extensively drug-resistant strains of tuberculosis) and is moving forward to malaria-free certification. С 2004 года в стране обеспечивается всеобщая доступность антиретровирусных препаратов и средств диагностики и лечения туберкулеза (в том числе туберкулеза с множественной и широкой лекарственной устойчивостью), а также прилагаются усилия по искоренению малярии.
In Eastern Europe and Central Asia, where injecting drug users account for more than 70 per cent of all people living with HIV, they make up less than 25 per cent of people on antiretroviral therapy. В Восточной Европе и Центральной Азии, где на долю лиц, внутривенно употребляющих наркотики, приходится более 70 процентов всех лиц, инфицированных ВИЧ, их доля среди лиц, проходящих лечение с применением антиретровирусных препаратов, не достигает 25 процентов.
The NEPAD Health Strategy is committed to advocating for and supporting the provision of affordable antiretroviral therapy in Africa. Стратегия НЕПАД в области здравоохранения ориентирована на пропаганду и поддержку обеспечения доступного лечения с использованием антиретровирусных препаратов в Африке.
Support of concomitant therapy (purchase of the medications in Ukraine). Обеспечение базовой терапией путём приобретения препаратов на территории Украины.
Combination of several (typically three or four) antiretroviral drugs is known as highly active anti-retroviral therapy (HAART). Сочетание нескольких (обычно трех или четырех) аниретровирусных препаратов известно как высокоактивная противоретровирусная терапия (ВААРТ).
In Photodynamic therapy (PDT) light is used to activate chemotherapy agents. В фотодинамической терапии (ФДТ) свет используется для активации химиотерапевтических препаратов.
With psychiatric medication (usually antipsychotics) and therapy, individuals with schizophrenia can live successful and productive lives. С помощью психиатрических препаратов (обычно антипсихотических) и соответствующей терапии больные шизофренией могут вести успешную и плодотворную жизнь.
By 2005 we had secured enough support for the antiretroviral therapy programme to sustain the provision of antiretrovirals. К 2005 году мы обеспечили достаточную поддержку для осуществления программ антиретровирусной терапии и предоставления необходимых антиретровирусных препаратов.
Somehow, I'm a kook for going to therapy, yet she's got enough drugs here to medicate an elephant. Почему-то я считаюсь чокнутой из-за того, что пошла на терапию, а у нее тут достаточно препаратов чтобы накачать слона.
Use of non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), rest, and gradual return to exercise is a common therapy. Использование нестероидных противовоспалительных препаратов (НПВП), покой и постепенное возвращение к нормальной деятельности - типичная общепринятая терапия.
Principles of evidence-based medicine have transformed the way we look at clinical interventions and may prevent repetitions of public-health disasters such as the inappropriate promotion of hormone replacement therapy and anti-arrhythmic drugs. Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов.