If the civilian population remains behind, even when they have a perfectly good opportunity to leave, it means that they are also taking part in the hostilities. |
Если гражданские лица не успели уйти, даже когда у них была прекрасная возможность, значит они тоже принимают участие в военных действиях». |
Delegations will be invited to share information on the steps they are taking to prepare for ratification of the amended Protocol on Heavy Metals. |
Делегациям будет предложено сообщить о мерах, которые они принимают для подготовки к ратификации Протокола по тяжелым металлам с внесенными в него поправками. |
However, the relevant authorities were taking vigorous action to address the challenges by enacting legislation and establishing the requisite institutions. The Ministry of Education offered special support to gifted students. |
Вместе с тем соответствующие органы власти принимают активные меры по решению этих проблем путем принятия законов и создания необходимых учреждений; Министерство образования оказывает особую поддержку одаренным учащимся. |
The law enforcement agencies have been strictly taking action against the perpetrators by following the provisions of the laws. |
Правоохранительные органы, действуя во исполнение положений соответствующих законов, принимают жесткие меры против лиц, совершающих запрещенные действия. |
In fact, the State is taking the following measures to support and ensure the welfare of this category: |
Фактически, в настоящее время государственные органы принимают следующие меры для поддержания и обеспечения благосостояния этой категории населения: |
I finally got a hold of an assistant, but she said they're only taking bids in person. |
У меня, наконец, появилась ассистентка, но она сказала, что они принимают ставки только лицом к лицу. |
They're being trodden on, John, and they're taking it. |
Их унижают, Джон, и они принимают это. |
If folks there are taking people in, they have to be strong. |
Если эти ребята принимают к себе - это значит, что они очень сильны. |
But more and more people in the United States are taking them long term. |
Но больше и больше людей в США принимают их постоянно. |
Where are they taking the prisoner's body? |
Где они принимают заключенный в тело? |
There are currently over 25 women's NGOs taking part in these programmes and activities. |
В настоящее время участие в этих программах и мероприятиях принимают участие более 25 женских НПО. |
More than 17,000 promoters and 61,000 implementers are taking part in the programme, 67% and 61% of whom respectively are women. |
В этой программе принимают участие более 17000 разработчиков и 61000 исполнителей, из которых 67% и 61% соответственно составляют женщины. |
The law enforcement authorities were extremely alarmed by that development and were taking all possible measures to protect Ukrainian and foreign nationals from attack. |
Правоохранительные органы весьма озабочены таким развитием событий и принимают все возможные меры для защиты украинцев и иностранцев от нападений. |
The countries are working to secure market access for goods from developing countries and are taking an active part in negotiations on the Global System of Trade Preferences. |
Страны стремятся обеспечить выход на рынок товарам из развивающихся стран и принимают активное участие в переговорах в отношении Глобальной системы торговых преференций. |
United Nations agencies are now taking all necessary steps to ensure the fullest utilization of approved funds although the security situation continues to be a constraint on rapid implementation. |
Теперь учреждения Организации Объединенных Наций принимают все необходимые меры с целью обеспечить максимально полное освоение утвержденных средств, хотя оперативное осуществление этих проектов по-прежнему затрудняется из-за обстановки в плане безопасности. |
In their operation, State management agencies, judicial and law enforcement bodies have been taking measures to prevent and strictly handle violation of women's equal rights and crimes against women. |
В своей деятельности учреждения государственного управления, судебные и правоприменяющие органы принимают меры, направленные на предупреждение и строгое рассмотрение случаев нарушения равных прав женщин и преступлений в отношении женщин. |
At least 55 countries are taking specific measures to boost girls' progression to post-primary education. |
По меньшей мере 55 стран принимают конкретные меры к тому, чтобы девочки продолжали образование после начальной школы. |
The developing countries were taking important steps to improve their governance, regulatory frameworks and infrastructures in order to attract greater resource flows for development. |
Развивающиеся страны принимают энергичные меры по повышению эффективности своего управления, усовершенствованию нормативной базы и инфраструктуры с целью привлечения необходимых для развития более крупных потоков ресурсов. |
German soldiers and police officers are taking part in numerous peace missions that are either led or mandated by the United Nations. |
Немецкие военнослужащие и полицейские принимают участие в многочисленных операциях по поддержанию мира, возглавляемых или санкционированных Организацией Объединенных Наций. |
Before taking a decision to expel a long-term resident, Member States shall have regard to the following factors: |
Прежде чем принять решение о высылке долгосрочного резидента, государства-члены принимают во внимание следующие факторы: |
Concomitantly, African countries are taking measures, jointly and severally, to improve the conditions for much-needed investment, economic renewal and development. |
Наряду с этим африканские страны совместно и в индивидуальном порядке принимают меры по улучшению условий для столь необходимых инвестиций, экономического возрождения и развития. |
Many Governments throughout the developing world had been taking measures to fight poverty at the national level, although the external environment had hampered their attempts. |
Многие правительства в развивающемся мире принимают меры по борьбе с нищетой на национальном уровне, хотя внешние условия сдерживают их усилия. |
With the guidance of Elisangela Reis, she produced a great choreography involving thirty practicing pole dancers taking the bar from 7 meters to the house offers. |
Под руководством Elisangela Райс, она подготовила большой хореографии с участием тридцати практикующих полюс танцоры принимают бар с 7 метров в доме предложений. |
It's never been done before and that's kind of the spirit everybody's taking it in. |
Это что-то, чего никто никогда раньше не делал, и именно благодаря этому духу новизны все с энтузиазмом принимают такой подход. |
Slow-moving funnels, which ingest a considerable amount of debris and dirt, are usually darker, taking on the color of debris. |
Медленно движущиеся воронки, которые успевают поглотить значительное количество мусора и грязи, как правило, темнее и принимают цвет накопленного мусора. |