Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
The Standing Committee was enlightened by the participation of two groups of survivors from Africa who were taking part in the "Raising the Voices" initiative. Постоянный комитет получил соответствующую информацию благодаря участию двух африканских групп лиц, переживших подрыв на минах, которые принимают участие в инициативе "Возвысь свой голос".
For UNICEF, the central modality is the Country Programme of Cooperation. Nonetheless, for WFP, Governments are their main counterparts for the joint development projects taking responsibility for delivery and distribution of food. Тем не менее для ВПП правительства являются главными партнерами в рамках совместных проектов в области развития, которые принимают на себя ответственность за поставки и распределение продовольствия.
The basic criterion judging for whether monitoring data need to be collected should be a basic list of the minimum information needed by officials taking decisions on environmental matters. Основным критерием необходимости сбора мониторинговых данных должен быть основной перечень минимально необходимой информации для должностных лиц, которые принимают решения по вопросам окружающей природной среды.
The Committee must highlight its importance by making a clear statement along those lines, preferably in the reporting guidelines, and possibly by requesting States parties to indicate what action they were taking in accordance with the final documents of the Conference. Комитет должен подчеркивать их значение путем четких заявлений в этом направлении предпочтительно в руководящих принципах о представлении докладов и, возможно, путем выражения просьб к государствам-участникам указывать, какие действия они принимают в соответствии с заключительными документами Конференции.
In the 1990s there were thousands of international peacekeepers working in Croatia, whereas today Croatian experts and troops are taking part in five United Nations peacekeeping missions throughout the world, including a military police unit in Afghanistan. В 90х годах на территории Хорватии действовали тысячи международных миротворцев, а сегодня хорватские эксперты и военнослужащие принимают участие в пяти миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире, включая подразделения военной полиции в Афганистане.
These challenges were seen to be taking many forms and to be varying both by location and by intensity. Судя по наблюдениям, эти вызовы принимают множество форм и разнятся между собой как по месту возникновения, так и по интенсивности.
At the political level, women were in decision-making posts in ministries, legislative and judicial bodies and trade unions and were taking part in regional and international conferences, where they put forward the Government's policies. Что касается политической области, то женщины занимают руководящие должности в министерствах, органах законодательной и судебной власти, профсоюзах и принимают участие в региональных и международных конференциях, где представляют политику правительства.
His Government and law enforcement agencies were also taking steps to ease ethnic tensions, eliminate extremism, hatred and intolerance and educate society, especially the young, about human rights, tolerance and multi-ethnic dialogue. Его правительство и правоохранительные учреждения также принимают меры, направленные на ослабление национальной напряженности, ликвидацию экстремизма, ненависти и нетерпимости и просвещение общества, особенно молодежи, по вопросам прав человека, терпимости и многонациональных отношений.
Through the decentralization and devolution of power, local authorities are taking over additional responsibilities in areas such as water supply, sanitation, health services or education, often with inadequate information about demand for services, their quality or usage trends. В результате децентрализации власти и передачи полномочий местные власти, зачастую в условиях отсутствия достоверной информации об объеме услуг, их качестве и востребованности, принимают на себя дополнительные обязательства в таких областях, как водоснабжение, санитарно-техническое обслуживание, здравоохранение и образование.
Because of the difficulties of overt bioprospecting, during scientific expeditions or on the basis of joint research projects, access and acquisition are taking more covert forms, such as the exploitation of environmental tourism. Учитывая трудности, связанные с публичными биоразработками, которые возникают на стадии научных экспедиций или в рамках совместных научно - исследовательских проектов, доступ и приобретение принимают более скрытые формы, в частности, такие как эксплуатация экологического туризма.
It was important to know what action States parties were taking in practice; any mechanism would, moreover, improve the Committee's work and its dialogue with States parties. Важно знать, какие меры государства-участники принимают на практике; кроме того, любой механизм улучшит работу Комитета и его диалог с государствами-участниками.
The Committees are committed to taking appropriate measures against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals - all of whom are terrorists - to deprive them of travel, access to sources of financing and weapons of mass destruction. Комитеты целенаправленно принимают надлежащие меры в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц - все они являются террористами, - лишая их возможности путешествовать, получать доступ к источникам финансирования и к оружию массового уничтожения.
In many countries with which the Special Rapporteur has engaged, it appears that as one measure to counter terrorism, such detentions are increasing or taking new forms that may lack the safeguards required by international human rights standards. Во многих странах, с которыми контактировал Специальный докладчик, такие задержания, выступающие одной из мер по борьбе с терроризмом, как представляется, все шире применяются и принимают новые формы, при которых могут отсутствовать гарантии, необходимые в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
All government ministries and non-governmental organizations in the country were taking part in that process, and representatives of international non-governmental organizations, United Nations agencies and donor institutions were also invited to participate. В этом процессе принимают участие все правительственные министерства и неправительственные организации страны, а представителям международных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров также предлагается принять в нем участие.
Many EIT Parties have extensive district heatingDH networks and are taking measures to improve their efficiency and to reduce the environmental impacts from their heating units. Многие Стороны с переходной экономикой имеют разветвленные системы централизованного теплоснабжения и принимают меры к повышению их эффективности и снижению воздействия их котельных на окружающую среду.
They were already taking action to improve the oversight functions of their legislative organs, but believed that the JIU recommendations were not sufficiently comprehensive or responsive to the requirements of their organizations for system-wide implementation. Они уже принимают меры для совершенствования надзорных функций своих директивных органов, однако считают, что рекомендации ОИГ носят недостаточно всеобъемлющий характер или в недостаточной степени отвечают требованиям их организаций, чтобы их можно было выполнять на общесистемной основе.
The United States takes the Taliban threat to humanitarian aid workers very seriously and is taking a range of measures to hold the Taliban leadership responsible for their proper treatment. Соединенные Штаты воспринимают угрозу со стороны движения «Талибан» сотрудникам, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, весьма серьезно и принимают ряд мер, с тем чтобы призвать к ответу руководство движения «Талибан», повинное в такой ситуации.
In addition to increasing housing stock, therefore, the Government of Viet Nam and the urban authorities will be taking priority measures to resolve the problems associated with unplanned and uncontrolled housing construction. Поэтому в дополнение к росту жилого фонда правительство Вьетнама и городские власти принимают в первоочередном порядке меры по решению проблем, связанных с неплановым неконтролируемым жилищным строительством.
Executive heads and boards are taking important decisions to optimize scarce resources to streamline and shift their programme coverage and on the focus and the nature of country interventions. Исполнительные главы и советы принимают важные решения по оптимизации использования дефицитных ресурсов в целях рационализации и изменения охвата своих программ, а также решения о направленности и характере мер, предпринимаемых в странах.
Further, women are increasingly taking on the burden of caring for the sick and dying, as well as for the next generation. Кроме того, женщины принимают на себя весь груз ответственности по уходу за больными и умирающими, а также ответственность за подрастающее поколение.
In this connection, the competent authorities of the State of Bahrain are taking numerous measures in response to the resolution and are doing so in the areas discussed hereunder. В этой связи компетентные органы Государства Бахрейн принимают многочисленные меры в рамках этой резолюции и осуществляют их в нижеследующих областях.
The appropriate security services and law-enforcement structures of Kyrgyzstan have been taking practical and investigative steps within their areas of responsibility to follow up the situation connected with the issues raised in Security Council resolutions 1455, 1333 and 1390. Соответствующие спецслужбы и правоохранительные структуры Кыргызской Республики в рамках своей компетенции принимают оперативно - розыскные меры, направленные на отслеживание ситуации по вопросам, изложенным в Резолюциях 1455, 1333 и 1390.
I would want to stress to the Council that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo Police is taking very active measures to fight organized crime, although it is a very difficult phenomenon to eradicate. Я хотел бы подчеркнуть здесь, в Совете, что полицейские из состава Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово принимают весьма активные меры борьбы с организованной преступностью, хотя это явление и очень трудно ликвидировать.
Factors contributing to that were the existence of many public care facilities for the young, the elderly and other dependants and the fact that young men were increasingly taking on their share of family responsibilities. К числу способствующих этому факторов относятся наличие большого числа государственных учреждений по уходу за детьми, престарелыми и другими иждивенцами и то, что молодые люди принимают все более активное участие в выполнении семейных обязанностей.
Marrakesh should show them that the developed world is taking this challenge seriously, and doing its part to keep climate change from introducing a new factor of inequity into our world. Марракеш должен продемонстрировать им, что развитые страны всерьез воспринимают эту проблему и принимают меры для того, чтобы изменение климата не стало еще одним фактором неравенства в нашем мире.