Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
The United States violated Puerto Rico's right to sovereignty and independence and showed no sign of respecting or taking seriously either the repeated demands of the Special Committee in its resolutions or those made in statements by governmental and non-governmental organizations. Соединенные Штаты ущемляют право Пуэрто-Рико на суверенитет и независимость; они совершенно не уважают и не принимают всерьез во внимание неоднократные требования Специального комитета, содержащиеся в его резолюциях, или требования, содержащиеся в заявлениях правительственных и неправительственных организаций.
Often, however, the African Union lacked the financial resources needed, as evidenced by the largely unfulfilled pledges to the African Union Mission in Somalia (AMISOM), despite the enormous risks the troops were taking on behalf of the region and the international community. Тем не менее Африканскому союзу зачастую не хватает необходимых финансовых ресурсов, о чем свидетельствует невыполнение ряда обязательств перед Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), несмотря на огромный риск, который принимают на себя войска, действуя в интересах региона и международного сообщества.
In my region of Latin America and the Caribbean, our Governments are taking bold steps to overcome some of our inherent economic and social vulnerabilities by forging economic partnerships designed to help lift our people out of poverty. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна наши правительства принимают решительные меры для преодоления некоторых из наших хронических экономических и социальных проблем путем формирования экономического партнерства с целью вызволить наши народы из нищеты.
His delegation was concerned at the course that discussions relating to the new concept of green economy, to be taken up at Rio+20 were taking, and would welcome reassurance that the concept would contribute to the elimination of poverty. Его делегация озабочена направлением, которое принимают обсуждения новой концепции «зеленой» экономики, подлежащей рассмотрению на Конференции «Рио+20», и приветствовала бы подтверждение того, что эта концепция будет способствовать ликвидации нищеты.
In the same vein, specialized agencies and programmes of the United Nations are also taking steps to improve accessibility to their work (including accessibility of information and communication technologies, physical facilities and human resources policies). В этом же плане специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также принимают меры по улучшению доступности к их работе (включая доступность к информационным и коммуникационным технологиям, средства физической доступности и программы в области управления людскими ресурсами).
The three countries are aware of the sanctions regime and are taking steps to improve implementation, but they have yet to realize fully how the regime might help their national and regional response to the threat. Вышеуказанные три страны знают о режиме санкций и принимают меры для совершенствования его применения, однако им предстоит еще более полно осознать, каким образом этот режим может помочь им реагировать на угрозу на национальном и региональном уровнях.
Countries are and have been taking a range of actions to improve the sustainable management of their forests and to monitor the effectiveness of those actions, but not all countries have linked their ongoing and new activities to PfAs. Страны принимают и принимали целый ряд мер для обеспечения более устойчивой эксплуатации лесов и контроля за эффективностью этих мер; однако не все страны увязывают свою осуществляемую и перспективную деятельность с практическими предложениями.
In spite of the limited time since the adoption of the forest instrument, some countries had taken specific actions to achieve the four global objectives, such as enacting relevant legislation or taking other specific policy initiatives. Несмотря на весьма небольшой отрезок времени, прошедшего после принятия документа по лесам, некоторые страны уже прилагают конкретные усилия для достижения четырех глобальных целей, в том числе принимают соответствующие законы и осуществляют другие конкретные инициативы.
Moreover, when women play a greater part in society by shaping institutions or taking leading roles in politics or business life, there are clear improvements for the public good, and corruption is lessened. Кроме того, когда женщины принимают более активное участие в жизни общества, занимая руководящие посты в учреждениях или играя ведущую роль в политической или деловой жизни, происходят явные улучшения в жизни народа и сокращаются масштабы коррупции.
I would like to commend the many thousands of Portuguese who have participated in over 20 missions led by the United Nations and those who currently are taking part in missions in Afghanistan, the Central African Republic, Chad, Kosovo, Lebanon and Timor-Leste. Я хотел бы воздать должное нескольким тысячам португальцев, которые принимают участие в деятельности более 20 миссий под эгидой Организации Объединенных Наций, и тем, кто в настоящее время участвует в миссиях в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Чаде, Косово, Ливане и Тиморе-Лешти.
The government is taking every measure to implement women's rights in the political life of the society and to create the conditions necessary for enhancing the role of women in political and economic decision making at the very highest level. Правительство принимают все меры по реализации прав женщин в политической жизни общества, создает условия для усиления роли женщин в принятии политических и экономических решений на самом высоком уровне.
Women's non-governmental non-commercial organizations are taking a very active part in informing the public on gender issues, in conducting research and monitoring women's rights issues and in performing gender analysis of national laws. Женские ННО принимают самое активное участие в информировании населения по гендерным вопросам, проведении исследований и мониторингов по вопросам прав женщин, а также гендерной экспертизы национального законодательства.
The Philippines has recognized that it has a large potential for renewable energy and is taking steps to increase the percentage of renewable energy in its energy mix. Филиппины признали, что они обладают огромным потенциалом в плане производства возобновляемой энергии и принимают меры для повышению процентной доли использования возобновляемой энергии в общем объеме производимой энергии.
With regard to the cholera epidemic, the authorities of Guinea-Bissau recognized the serious nature of the situation and, notwithstanding the economic difficulties facing the country, were taking appropriate measures to halt the spread of the disease. Что касается эпидемии холеры, то власти Гвинеи-Бисау признают серьезный характер сложившейся ситуации и, несмотря на экономические трудности, с которыми сталкивается страна, принимают надлежащие меры, с тем чтобы остановить распространение этого заболевания.
He declared to the Group that the Forces nouvelles military authorities were taking steps to bring that equipment under their custody and once that process was concluded, the material would be presented to the impartial forces for registration in the course of embargo inspections. Он заявил членам Группы, что военные власти «Новых сил» принимают меры к возвращению такого снаряжения под свой контроль и что по завершении этого процесса данное имущество будет представлено нейтральным силам для регистрации в рамках проверок соблюдения эмбарго.
Every citizen was able to enforce those rights in the courts, and the examples of case law given in paragraph 4 of the written replies to the list of issues demonstrated that the Tanzanian courts were taking the Covenant into account. Каждый гражданин может добиваться восстановления своих прав в судебном порядке, а примеры судебных решений, которые приведены в пункте 4 письменных ответов, свидетельствуют о том, что танзанийские суды принимают во внимание положения Пакта.
Rather, they must show that they are taking steps to the maximum of their available resources to ensure at least minimum essential levels of sanitation for all people, and they must ensure that they are not discriminating against certain groups in providing access. Они должны продемонстрировать, что принимают меры, используя максимум имеющихся у них ресурсов по обеспечению, по крайней мере, минимального необходимого уровня санитарного обслуживания для всех людей, и они должны гарантировать, чтобы при обеспечении доступа не дискриминировались определенные группы.
So those are the corner guys, the ones taking the orders? Так, значит, те парни на углу принимают заказы?
UN-Women country offices are taking part in piloting the implementation of the business operations strategy and UN-Women is participating in establishment of a joint operations facility in Brazil, for the use of several United Nations entities. Страновые отделения Структуры «ООН-женщины» в экспериментальном порядке принимают участие в реализации стратегии оперативной деятельности, а сама Структура «ООН-женщины» участвует в создании бразильского механизма совместной деятельности, который будет использоваться учреждениями Организации Объединенных Наций.
In conjunction with the Council of Europe, the Russian Federation is taking part in the elaboration and implementation of measures to improve the situation of Roma in the States parties of the Council of Europe. Российская Федерация по линии Совета Европы принимают участие в разработке и реализации мер по улучшению положения рома на территории стран-участников Совета Европы.
Soroptimists are committed to implementing the Platform for Action, and are taking action on the identified key areas of concern: violence committed against women and girls, women as leaders and decision makers and access to education for women and girls. Сороптимистки полны решимости продолжить работу по реализации Пекинской платформы действий и принимают меры по решению основных выявленных проблем: насилие в отношении женщин и девушек, участие женщин в процессе управления и принятия решений, а также доступ женщин и девочек к образованию.
Employers with more than 100 employees continue to report to the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency on the actions they are taking to achieve equal opportunity for women in the workplace. Работодатели, использующие более 100 сотрудников, по-прежнему должны отчитываться перед Управлением по вопросам обеспечения равных возможностей для женщин на производстве за те меры, которые они принимают в целях обеспечения равенства возможностей для женщин на производстве.
The Ministry of Public Health and the Medical Industry, the Ministry of Education the Ministry of Social Welfare and the Ministry of Internal Affairs are taking measures to identify and treat child drug addicts and substance abusers at the earliest stage of drug use. Министерство здравоохранения и медицинской промышленности, министерство образования, министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел Туркменистана принимают меры по выявлению и лечению больных детей, страдающих наркоманией, токсикоманией на ранней стадии потребления наркотиков.
In that respect, the competent national ministries and administrations are taking measures to ensure that inquiries are opened into such offences in order to punish those responsible and prevent the offences from recurring. В этой связи компетентные национальные министерства и ведомства принимают меры с целью расследования таких правонарушений, с целью их пресечения и с целью недопущения их повторения.
2010 by agreement between the Fund of Housing at the mayor of Moscow and the Ministry of Housing Venezuela Russian contractors taking part in the "Great Housing Mission" for the construction of a typical panel housing. С 2010 года по соглашению между Фондом жилищного строительства при мэре Москвы и министерством жилищного строительства Венесуэлы российские подрядчики принимают участие в проекте «Великая миссия жилья» по строительству типового панельного жилья.