More than 48,000 members of criminal organizations had been demobilized in the past six years and were taking part in the Government's reintegration programmes. |
За последние шесть лет более 48000 членов преступных организаций были демобилизованы и принимают участие в государственных программах реинтеграции. |
Although those events had been unprecedented, the authorities were taking every measure to ensure that they did not happen again. |
Хотя случившееся носит беспрецедентный характер, власти принимают все меры, чтобы подобное не повторилось. |
Since 2001, the federal authorities had been taking vigorous action to prevent violence against women, including within the family. |
С 2001 года федеральные власти принимают активные меры по предупреждению насилия в отношении женщин, в том числе в семье. |
Consequently, gender mainstreaming should be initiated already in the drafting phase by actors taking part in the programme. |
По этой причине учет гендерных аспектов должен быть предусмотрен уже на этапе разработки теми лицами, которые принимают участие в подготовке соответствующей программы. |
Local publishers are already taking recommendations along these lines into account in their revisions of the textbooks they produce. |
Издатели на местах уже принимают во внимание сделанные в этом отношении рекомендации при пересмотре выпускаемых ими школьных учебников. |
We also know that African Governments have been taking measures to tackle the development challenges using the few resources available to them. |
Мы также знаем, что правительства стран Африки принимают меры для решения сложных задач в области развития, используя имеющиеся в их распоряжении ограниченные ресурсы. |
Governments are also taking measures to address homelessness in Canada. |
Власти также принимают меры для решения проблемы бездомности в Канаде. |
Governments are also taking steps to break down barriers in the skilled trades, a sector traditionally dominated by men. |
Власти также принимают меры для устранения препятствий для доступа к квалифицированным профессиям, в которых традиционно доминировали мужчины. |
Today women are taking part in political, social and cultural life with equal rights with men. |
Сегодня женщины принимают участие в политической, социальной и культурной жизни наравне с мужчинами. |
The authorities were aware of the problem and were taking measures to address it. |
Власти отдают себе отчет в этой проблеме и принимают меры для ее решения. |
I thank the many heads of State and Government and ministers who are now taking part in this important Conference. |
Я признателен всем главам государств и правительств и министрам, которые принимают участие в работе Конференции. |
Member States and international bodies are taking several measures to achieve these goals, but more could be done. |
Государства-члены и международные органы принимают некоторые меры к достижению этих целей, но сделать можно было бы и больше. |
They're taking us for a bunch of muppets. |
Они принимают нас за кучку клоунов. |
Man, someone is taking this game way too seriously. |
Некоторые принимают эту игру слишком уж серьезно. |
The people on the phones are taking orders from brokers all over the world. |
Люди на телефонах принимают заказы от брокеров со всего мира. |
More than 130 countries are taking part in this project; |
В этом проекте принимают участие более 130 стран; |
Mexico's attention needed to be drawn to the problem, and she asked the NGOs what specific measures they were taking to address the situation. |
Она считает, что Мексике следует обратить внимание на эту проблему, и обращается к НПО с вопросом о том, какие конкретные меры те принимают по исправлению данной ситуации. |
In his statement, the Secretary-General hailed the historic occasion of the first UNEP Governing Council session in which all United Nations Member States were taking part. |
В своем заявлении Генеральный секретарь приветствовал историческую сессию Совета управляющих ЮНЕП как первую встречу, в которой принимают участие все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
Five missions implemented the recommendations from OIOS and five were taking the required corrective actions. |
Пять миссий выполнили рекомендации, вынесенные УСВН, а пять миссий принимают меры в целях исправления положения. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that national and regional regulatory bodies are taking steps to make this data available through clinical trial registries. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что регулирующие органы национального и регионального уровней принимают меры по обеспечению доступности этих данных через регистрационные журналы клинических испытаний. |
Thirty Governments replied that they are taking measures on climate change. Sixty per cent of these countries are taking measures for both mitigation and adaptation of climate change, while 40 per cent for mitigation only. |
ЗЗ. Правительства 30 стран сообщили о том, что они принимают меры, связанные с изменением климата. 60% этих стран принимают меры как по смягчению последствий, так и по адаптации к изменению климата, а 40% - только по смягчению последствий. |
UNICEF offices in around 130 countries report that Governments are taking, or partially taking, measures to implement the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime (e.g. Costa Rica, Croatia, Madagascar). |
Отделения ЮНИСЕФ, действующие в почти 130 странах, сообщают, что правительства принимают или частично принимают меры по осуществлению Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений (например, Коста-Рика, Мадагаскар, Хорватия). |
Xander, see if you can find out what they're taking, or at least how they're taking it. |
Ксандер, постарайся разузнать, что они принимают, или, по крайней мере, как они это принимают. |
I'm sick of this group taking each other for granted. |
Мне надоела эта компания, где друг друга принимают такими как есть. |
They'll be taking over our D.D.K. investigation. |
Они принимают расследование по делу УСД. |