Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
Several Länder had also been making strenuous efforts to employ foreign nationals as policemen, and others - including Bavaria and Rhineland-Palatinate - were taking steps to improve the situation of the elderly. Кроме того, ряд Земель прилагают активные усилия, направленные на то, чтобы привлечь для работы в качестве полицейских иностранных граждан, а несколько Земель, в том числе Бавария и Рейнланд-Пфальц, принимают меры по улучшению положения престарелых граждан.
The United States intends to ratify the 1998 Protocol on Heavy Metals and is currently taking the necessary steps with a view toward ratification within the next year. Соединенные Штаты намерены ратифицировать Протокол по тяжелым металлам 1998 года и в настоящее время принимают необходимые меры с целью его ратификации в течение следующего года.
While the countries of the region were taking steps to tackle the problem, in order to achieve the desired results, the international community should devise effective strategies for promoting economic growth, including improving fair competition through the elimination of subsidies and other international trade distortions. Хотя страны региона принимают меры для решения этой проблемы в целях достижения необходимых результатов, международное сообщество должно разработать эффективную стратегию содействия экономическому росту, включая повышение уровня справедливой конкуренции путем ликвидации субсидий и других перекосов в области международной торговли.
Not only were they reducing and dismantling nuclear weapons, but were also taking steps to ensure that fissile material withdrawn from the military stockpile was never used in nuclear weapons. Соединенные Штаты Америки не только сокращают и демонтируют свои ядерные силы, но и принимают меры, гарантирующие, что расщепляющийся материал, изымаемый из военного арсенала, никогда не будет использоваться в ядерном оружии.
The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law. Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту в рамках закона.
In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. В Финляндии люди работают вне дома, причем, и мужчины, и женщины, равно как матери, так и отцы, принимают равноценное участие в трудовой деятельности.
We must finally end a deplorable trend that prevents the Council from fulfilling its mandate - that of Member States and regional organizations taking coercive action without the Council's authorization or acting unilaterally, invoking the right to humanitarian intervention. Мы должны положить раз и навсегда конец достойной сожаления тенденции, препятствующей Совету в деле выполнения его мандата, которая заключается в том, что государства-члены и региональные организации принимают принудительные меры без санкции Совета или действуют в одностороннем порядке, ссылаясь на право гуманитарного вмешательства.
For example, in recent years in China there have been more and more non-governmental organizations taking part in the provision of community services, especially for people living in poverty and victims of natural calamities. Например, в последние годы в Китае все большее число неправительственных организаций (НПО) принимают участие в оказании социальных услуг, особенно для людей, проживающих в условиях нищеты, и жертв стихийных бедствий.
According to an OECD study, most of the industrialized countries are already deeply enmeshed in globalization and are taking steps both to maximize its benefits and to ease adjustments it demands. Согласно одному исследованию ОЭСР, большинство промышленно развитых стран уже глубоко окунулись в глобализацию и принимают меры, направленные на максимизацию ее преимуществ, а также на облегчение требуемой ею адаптации.
Nations - especially developing countries - taking part in the WTO, a global economic mechanism, should make the best use possible of the Dispute Settlement Understanding arrangement. Те государства и особенно из числа развивающихся, которые принимают участие во Всемирной торговой организации, этом глобальном экономическом механизме, должны максимально эффективно использовать договоренность по урегулированию споров.
In addition, there are many examples of States taking action, especially at the regional level, to implement aspects of the Convention and to cooperate in conservation and management regimes. Кроме этого, существует много примеров того, как государства принимают меры, особенно на региональном уровне, в целях осуществления аспектов Конвенции и сотрудничества в сфере режимов сохранения и управления.
From north to south and from west to east, African States have been taking action on a continuous basis and in a variety of ways to deal with armed conflicts, political instability and internal disorder in our continent. От севера до юга и от запада до востока африканские государства принимают постоянные и самые разнообразные меры для урегулирования вооруженных конфликтов, политической нестабильности и внутренних беспорядков на нашем континенте.
Judging from the legislation currently being drafted to guarantee health care for the wives and children of illegal immigrants, the authorities were taking steps that met some of the Committee's concerns. Судя по ряду готовящихся законопроектов, гарантирующих медицинскую помощь женщинам и детям нелегальных иммигрантов, власти принимают меры для решения некоторых проблем, вызывающих озабоченность Комитета.
Significantly, the new Registrar and the new Chief of Administration had reported that they were taking corrective action in those areas where there were still difficulties. Важное значение имеет то, что новый Секретарь и новый глава администрации сообщили о том, что они принимают меры по исправлению положения в тех областях, где по-прежнему сохраняются трудности.
In "Puntland", United Nations agencies and their partners are taking measures to expand operations in support of peace-building, as well as to revitalize coordination mechanisms. В «Пунтленде» учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры принимают меры по расширению операций в поддержку миростроительства, а также в целях оживления деятельности координационных механизмов.
The MERCOSUR and associated countries reiterated their increased interest in the work of COPUOS, had been supporting its activities from the outset and were taking an active part in its deliberations. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны вновь заявляют о своем повышенном интересе к работе КОПУОС, с самого начала поддерживают его деятельность и принимают активное участие в его обсуждениях.
At the same time, the Polish electric power grid PSE SA and its distribution companies were adapting the grid to the UCTE standard and were also taking part in the BALTREL projects on infrastructure. Одновременно с этим Польская электроэнергетическая сеть PSE SA и ее распределительные компании ведут работу по адаптации энергосети к стандартам СКППЭ, а также принимают участие в проектах BALTREL в области создания инфраструктуры.
As for television services, some 90 television stations in 40 countries, with an estimated audience reach of 1 billion, are now taking United Nations programming. Что касается телевещания, то почти 90 телестанций в 40 странах, вещанием которых охвачен примерно 1 миллиард человек, в настоящее время принимают программы Организации Объединенных Наций.
The employment authorities carry out measures in order to strengthen immigrants' employment qualifications by taking them into account at all levels of administration and planning special and supplementary measures targeted at immigrants. Службы по трудоустройству принимают меры для повышения квалификации иммигрантов посредством учета этих потребностей на всех уровнях администрации и планирования специальных дополнительных мер, ориентированных на иммигрантов.
Experts from several Bulgarian ministries and governmental agencies are actively preparing Bulgaria's third report to the Committee, in which we shall detail information about measures my country is taking to fight terrorism. Эксперты из различных болгарских министерств и правительственных учреждений принимают активное участие в подготовке третьего доклада Болгарии Комитету, в котором мы подробно изложим информацию о мерах, которые моя страна принимает в борьбе с терроризмом.
In their August 2003 statement, Forum leaders had noted that the member States had been taking specific steps to mitigate climate change and would be meeting their Kyoto targets. В своем коммюнике, принятом в августе 2003 года, руководители Форума отметили, что его участники принимают конкретные меры, направленные на смягчение последствий изменения климата и достижение целей Киотского протокола.
This topic continues to attract the attention of policy makers around the world, and many Governments in both developed and developing countries are taking measures to promote the use of FOSS. Эта тема продолжает привлекать к себе внимание директивных органов во всем мире, и многие правительства как в развитых, так и в развивающихся странах принимают меры к стимулированию использования FOSS.
His delegation shared the concerns expressed in the report about long-term debt sustainability, and it was fortunate that IMF and the World Bank were taking corrective action. Делегация Норвегии разделяет выраженные в докладе опасения по поводу приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе, и хорошо, что МВФ и Всемирный банк принимают меры по исправлению положения.
While the commissions are taking steps to enhance linkages with the funds and programmes, there is a need for a system-wide approach on the links between normative and operational work. Хотя комиссии принимают меры для расширения связей с фондами и программами, необходимо создать общесистемный подход к вопросам увязки нормативной и оперативной деятельности.
The past 12 months saw a clear increase in the number of new actors and stakeholder groups - such as parliamentarians and city networks - taking an active part in the implementation of the Hyogo Framework for Action. Налицо явное увеличение за прошедшие 12 месяцев числа новых субъектов и групп заинтересованных сторон, включая, например, парламентариев и городские сети, которые принимают активное участие в осуществлении Хиогской рамочной программы действий.