Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
Many countries are taking concrete action and there is a clear opportunity to share and exchange these experiences, lessons, technology and best practices. Многие страны принимают конкретные меры, и существует несомненная возможность обмена и совместного использования опыта и уроков, извлеченных в этой области, технологий и оптимальных видов практики и обмена ими.
For part (c), the governance structure has been set, with process owners taking a much more active role in decision-making at the steering committee. Что касается части (с), то была создана структура управления, и ответственные за процессы принимают гораздо более активное участие в принятии решений в руководящем комитете.
China and the Russian Federation both announced plans to repair and significantly expand port facilities at Rajin and also are taking steps to improve road and rail connections to the port. Китай и Российская Федерация объявили о планах по реконструкции и значительному расширению портовых сооружений в Раджине, а также принимают меры по улучшению автодорожного и железнодорожного сообщения с этим портом.
As a priority ISAF is taking steps to mitigate those shortfalls and gaps in order to secure a long-term self-sustainability of the Afghan security forces and security institutions. МССБ в первоочередном порядке принимают меры для устранения этих недостатков и пробелов, с тем чтобы афганские силы и аппарат безопасности обрели самостоятельность на долгосрочную перспективу.
Nine of the defendants, including Mr. Qadhafi, are taking part in the proceedings remotely, by video link, in accordance with the recently amended Code of Criminal Procedure. Девять из задержанных лиц, в том числе г-н Каддафи, принимают участие в процессе с помощью видеосвязи в соответствии с недавно измененным кодексом уголовной процедуры.
Another project related to the Guinea Current Large Marine Ecosystem, in which 16 countries in West and Central Africa were taking part and which was executed by UNIDO with funding from the Global Environmental Facility. Еще один проект, в котором принимают участие 16 стран Западной и Центральной Африки, связан с крупной морской экосистемой Гвинейского течения и осуществляется ЮНИДО на средства Глобального экологического фонда.
It is our view that regular and standardized reporting of climate finance from developed countries has a major role in providing assurance that developed countries are taking steps to meet their commitments. По нашему мнению, регулярная и стандартизированная отчетность развитых стран о финансировании мер по борьбе с изменением климата играет важную роль в гарантировании того, что развитые страны принимают меры по выполнению своих обязательств.
However, recent experience showed that public authorities were taking on many more risks, including on the level of demand for public services, on refinancing, and were guaranteeing income streams. Вместе с тем опыт последнего времени показал, что публичные органы принимают на себя намного больше рисков, в том числе в отношении уровня спроса на публичные услуги, рефинансирования, и при этом гарантируют потоки доходов.
The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite the preparation of the trial judgement, including the reassignment of two additional staff members to join the team. Судьи и группа юридической поддержки принимают различные меры для ускорения подготовки решения по итогам разбирательства в первой инстанции, включая перевод двух дополнительных сотрудников в состав группы.
The judges and legal support team are taking a variety of measures to minimize the delays in the preparation of the contempt appeal judgement, including prioritizing the speedy review and implementation of judges' comments. Судьи и группа юридической поддержки принимают различные меры для сведения к минимуму задержек с подготовкой решения по апелляции о неуважении к суду, в том числе уделяют первоочередное внимание оперативному рассмотрению и учету комментариев судей.
Despite the principles of international law, including those contained in the Charter of the United Nations, some States were taking unilateral and illegal actions against other countries. Несмотря на принципы международного права, включая те, которые содержатся в Уставе Организации Объединенных Наций, некоторые государства принимают односторонние и незаконные меры в отношении других стран.
Nevertheless, the national authorities were taking all possible measures to address the situation through conducting demining and disposal operations in liberated territories and thus ensure the safety of civilians and the stable functioning of infrastructure. Тем не менее, национальные власти принимают все возможные меры, с тем чтобы урегулировать ситуацию посредством проведения операций по разминированию и удалению опасных предметов на освобожденных территориях и тем самым обеспечить безопасность гражданского населения и стабильное функционирование инфраструктуры.
Within the framework of their regimes for countering money-laundering and the financing of terrorism, many States are taking steps to strengthen their capacity in financial investigations and to ensure that law enforcement agencies are given adequate and timely access to national and international information-sharing mechanisms. Многие государства в рамках своих режимов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма принимают меры для укрепления своего потенциала в области проведения финансовых расследований и обеспечения надлежащего своевременного доступа правоохранительных органов к национальным и международным механизмам обмена информацией.
When resorting to physical force and means of restraint, police authorities only apply the force which is absolutely necessary, taking all measures to protect the life and health of persons against whom such force is applied. При возникновении потребности в применении физической силы и средств принуждения органы полиции применяют только абсолютно необходимую силу и принимают все меры для защиты жизни и здоровья граждан, по отношению к которым такая сила применяется.
The collaboration with the Global Commission on HIV and the Law has led to positive emerging results in the region, with some African countries now taking action to review their legislative and regulatory environments. К появлению в регионе положительных результатов ведет сотрудничество с Глобальной комиссией по ВИЧ и законодательству, и некоторые африканские страны в настоящее время принимают меры к пересмотру существующего в них законодательного и регулятивного окружения.
Our law enforcement departments are fully committed to combating all forms of trafficking in persons and have been taking effective measures in a comprehensive manner in terms of enforcement, prosecution, prevention, victim identification and protection. Наши департаменты по охране правопорядка полностью привержены делу борьбы со всеми формами торговли людьми и принимают эффективные меры комплексного характера в сферах правоприменения, судебного преследования, профилактической деятельности, идентификации жертв и обеспечения защиты.
Governments across Canada are taking action to support better health outcomes and improved access to programs and services targeting Aboriginal health. Правительства Канады принимают меры по повышению показателей в области охраны здоровья и улучшения доступа коренных народов к программам и услугам в области охраны здоровья.
There is also an emerging international practice as national Governments adopt what could be classified as green economy policies, with some countries taking a leading role in developing overarching national green economy strategies that integrate with long-term development strategies. Формируется также новая международная практика по мере того, как национальные правительства принимают то, что можно было бы назвать "зеленой" экономической политикой, при этом некоторые страны играют ведущую роль в разработке всеобъемлющих национальных стратегий экологизации экономики, интегрированных с долгосрочными стратегиями развития.
The care provided consists in receiving, sheltering, feeding and looking after the children in transit centres, before taking them to their families or repatriating them to their country. В плане обустройства быта детей принимают, размещают, кормят и обеспечивают им уход в транзитных центрах, из которых их потом сопровождают в их семьи или отправляют обратно в их страны происхождения.
States are, however, taking important proactive measures to regulate labour markets and put in place laws and policies to enhance women's economic and social rights. Вместе с тем государства реализуют важные упреждающие меры для регулирования рынка труда, а также принимают законы и осуществляют стратегии, направленные на расширение экономических и социальных прав женщин.
Governments are taking action to lessen financial barriers to access, including through targeted loans and measures to assist those having difficulty in repayment, and through grants, scholarships, tax credits and registered savings plans. Правительства принимают меры для уменьшения финансовых барьеров, препятствующих доступу к высшему образованию, в частности, путем предоставления целевых ссуд и оказания помощи лицам, которые испытывают трудности с выплатой этих ссуд, а также посредством грантов, стипендий, налоговых льгот и зарегистрированных сберегательных планов.
As the Team is not aware of many incidents of State non-compliance with the travel ban, this suggests that for the most part listed individuals are not crossing international borders or are taking great care to remain hidden when they do so. Поскольку Группе ничего не известно о частых случаях несоблюдения государствами запрета на поездки, это означает, что большей частью фигурирующие в перечне лица не пересекают международных границ или принимают большие меры предосторожности, чтобы не раскрыть себя, когда они делают это.
For instance, five LDCs, namely Bangladesh, Cambodia, Nepal, Yemen and Zambia, that are currently implementing their NAPAs are also taking part in the PPCR. Например, пять НРС, а именно Бангладеш, Замбия, Йемен, Камбоджа и Непал, которые в настоящее время осуществляют свои НПДА, также принимают участие в реализации ЭПУК.
While the Chambers are taking remedial measures to minimize costs in line with donors' suggestions, it remains unclear whether these measures will result in donors' meeting their commitment to fund the 2013 budget fully. В то время, как палаты принимают коррективные меры для минимизации расходов в соответствии с предложениями доноров, остается неясным, смогут ли доноры выполнить свои обязательства по обеспечению полного финансирования бюджета в 2013 году с учетом этих мер.
From the replies received, the Working Group was encouraged to note that a number of Governments have taken or are in the process of taking measures to repeal discriminatory laws. Ознакомившись с полученными ответами, Рабочая группа с удовлетворением отметила, что ряд правительств приняли или принимают меры в целях отмены дискриминационных законов.