Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
The parties were taking steps to implement the Sharm el-Sheikh agreement of 17 October 2000 and they should be encouraged to implement it fully. Стороны принимают меры к выполнению Шарм-эш-Шейхской договоренности от 17 октября 2000 года, и необходимо поощрять их к ее полному осуществлению.
Municipalities that participated in the Territorial Pacts approved until 30 June 2000 are also taking part, whether already selected or awaiting selection pursuant to Legislative Decree 237. Кроме того, в ней принимают участие муниципалитеты, заключившие до 30 июня 2000 года "территориальные пакты" и по смыслу Законодательного декрета 237 уже отобранные для участия или определенные в качестве будущих участников.
All UNECE countries are taking measures to better prepare for and cope with extreme events, be they floods or droughts. В настоящее время все страны ЕЭК ООН принимают меры в целях обеспечения более качественной подготовки и борьбы с экстремальными природными явлениями, будь то наводнения или засуха.
Citizens under the age of 16 are not permitted to enter the courtroom unless they are persons taking part in the hearing or witnesses. В зал судебного заседания не допускаются граждане моложе шестнадцати лет, если они не являются лицами, которые принимают участие в деле, или свидетелями.
The GEF Secretariat and the agencies are taking steps to improve the responsiveness of the GEF to country needs. Секретариат ГЭФ и его учреждения принимают соответствующие меры для того, чтобы ГЭФ мог оперативно откликаться на потребности стран.
Notwithstanding the considerations above, there are numerous examples of young people taking part in activities that build peace, promote a culture of peace and ultimately prevent conflict. Безотносительно к вышеназванным соображениям существуют многочисленные примеры того, как молодые люди принимают участие в деятельности, направленной на созидание мира, поощрение культуры мира и в конечном счете на предотвращение конфликтов.
policies and take corresponding measures to improve the efficiency of large-scale combustion plants taking account of Annex (...); политику и принимают соответствующие меры для повышения эффективности крупных установок сжигания с учетом приложения (...);
Now they appear responsible for their job, and this often means the taking over of responsibility for the entire family. Представляется, что в настоящее время женщины принимают ответственные решения в отношении выбора своего места работы, что зачастую означает взятие ими на себя ответственности за обеспечение всей семьи.
Socio-economic activities are attracting greater participation from women and an increasing number of women are taking up positions in the Government and other organizations. Женщины принимают самое широкое участие в социально-экономической деятельности, и все большее число женщин получают должности в правительстве и других организациях.
Such conduct pertained to the phases of taking evidence and implementing international law, which were characterized by the initiatives, actions and reactions of each State concerned. Такое поведение относится к этапу сбора доказательств и применения норм международного права, в стороне от которого не остается ни одно из соответствующих государств, которые выступают с инициативами, принимают меры и ответные меры.
More than 200 Brazilian companies are taking part in this initiative, thus contributing to the spread and consolidation of sound corporate practices in our country. Более 200 бразильских компаний принимают участие в этой инициативе, содействуя тем самым распространению и укреплению рациональной корпоративной практики в нашей стране.
The deterioration in the standard of medical care is being aggravated by the spread of poverty and the rise in alcoholism and drug addiction, which are taking on menacing proportions. Ухудшение уровня медицинского обслуживания усугубляется распространением бедности, ростом алкоголизма и наркомании, которые принимают угрожающие масштабы.
International humanitarian law aims primarily to protect persons who do not, or are no longer taking part in hostilities. Международное гуманитарное право нацелено в первую очередь на обеспечение защиты лиц, которые не принимают или более не принимают участия в боевых действиях.
Guinea and Côte d'Ivoire are two recent cases of this, despite their long history of taking in refugees. Гвинея и Кот-д'Ивуар - два последних тому свидетельства, несмотря на то, что исторически они давно принимают у себя беженцев.
The specific elements of collaboration, with Member States, intergovernmental organizations, research institutes and NGOs, are taking several forms. Конкретные элементы сотрудничества с государствами-членами, межправительственными организациями, научно-исследовательскими инсти-тутами и неправительственными организациями принимают различные формы.
The Swiss authorities are taking the steps required for the implementation of the United Nations plan of action and the OSCE document on the subject. Швейцарские власти принимают необходимые меры к обеспечению осуществления программы действий Организации Объединенных Наций в этой области и соответствующего документа ОБСЕ.
However, some were taking legislative action to remedy the situation, as in India, where a comprehensive money-laundering bill was before parliament. Тем не менее некоторые такие государства принимают законодательные меры для исправления сложившегося положения, и к их числу относится Индия, где все-объемлющий законопроект об отмывании денег находится на рассмотрении парламента.
Today, over 300,000 young persons under the age of 18 are taking part in hostilities in over 30 countries. В настоящее время свыше 300000 молодых людей в возрасте моложе 18 лет принимают участие в боевых действиях, которые ведутся в более чем 30 странах.
This is particularly awkward at a time when the Chinese authorities seem to be taking an even harder line on dissent. Это особенно неудобно в то время, когда китайские власти, кажется, принимают даже ещё более жёсткую линию по отношению к инакомыслящим.
Various intergovernmental organizations are taking an active part in the five-year review process in connection with the regional consultations and meetings on key areas of the Programme of Action. Различные межправительственные организации принимают активное участие в процессе пятилетнего обзора в связи с проведением региональных консультаций и совещаний по ключевым областям Программы действий.
This is especially true because the world order that is being established on the basis of globalization is taking shape without those who were left out in the past. Этот факт приобретает особый смысл в силу того, что процесс глобализации является основой возникающего мирового порядка, в формировании которого не принимают участия те, кто в прошлом оказался в невыгодном положении.
It is for this reason that in our subregion, the countries of the Southern African Development Community are taking cooperative measures to combat the scourge of transnational organized crime. Именно поэтому в нашем субрегионе страны Сообщества по вопросам развития юга Африки принимают коллективные меры по борьбе с этим злом - транснациональной организованной преступностью.
I mistakenly mentioned that delegations are taking steps towards each other's proposals in order to be able to achieve consensus on one, two or three items. Я поспешил заявить, что делегации принимают меры, стремясь пойти навстречу друг другу, чтобы достичь консенсуса по одному, двум или трем пунктам.
Two years after the Summit was held, information gathered from a considerable number of countries suggests that Governments are taking action in various areas to accelerate progress in implementation. Спустя два года после Встречи на высшем уровне информация, поступающая от значительного числа стран, свидетельствует о том, что правительства принимают меры в различных областях в целях ускорения прогресса в выполнении решений.
In order to prevent a woman being victimized by the same offender, the police have been taking preventive measures such as giving crime prevention lectures and keeping watch. Для того чтобы предотвратить повторное насилие в отношении женщины со стороны того же правонарушителя, органы полиции принимают превентивные меры, такие, как проведение лекций по профилактике правонарушений и слежение за ситуацией.