Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
Council of Europe bodies, including the European Commission against Racism and Intolerance, institutions of the European Union, inter alia its European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, and the Organisation for Security and Cooperation in Europe, are taking part. В работе Конференции принимают участие представители органов Совета Европы, включая Европейскую комиссию против расизма и нетерпимости, учреждения Европейского союза, в частности его Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе.
As a result of the high level of vigilance and systematic investigations recently undertaken by the Mechanism, Governments who in the past violated sanctions are now distancing themselves from UNITA and taking measures to implement the sanctions. Благодаря повышенной бдительности и систематическим расследованиям, которые проводит в последнее время Механизм, правительства, которые в прошлом нарушали санкции, теперь дистанцируются от УНИТА и принимают меры по осуществлению санкций.
Small technical agencies do not recognize any influence of UNDAF on their own programming, but most system organizations are taking measures to incorporate UNDAF in their agency country programming, adjusting their procedures. Небольшие технические учреждения не признают какого-либо влияния РПООНПР на их процесс составления программ, в то время как большинство организаций системы принимают меры по учету РПООНПР в процессе собственного составления страновых программ, корректируя при этом свои процедуры.
The previous report stated that women enjoyed complete freedom to engage in activities affecting political and public life, taking an active part in the activities of political parties, non-governmental organizations and associations. В предыдущем докладе указывалось, что существует полная и реальная свобода женщин в отношении осуществления деятельности, затрагивающей общественную и политическую жизнь. Так, они принимают активное участие в деятельности политических партий, НПО и ассоциаций.
In particular, she would like to know what measures the Netherlands was taking to ensure that women expelled to their countries of origin would not fall again into the hands of their traffickers. В частности, она хотела бы знать, какие меры Нидерланды принимают для того, чтобы женщины, высланные в свои родные страны, не попали вновь в руки торговцев ими.
In its reply the Government stated that the relevant law enforcement authorities and the Human Rights Commission of Sri Lanka had undertaken immediate investigations into the incident, and that the authorities were taking action against those identified in the preliminary investigations. В своем ответе правительство указало, что соответствующие правоохранительные органы и Комиссия по правам человека Шри-Ланки немедленно провели расследование этого инцидента и что власти принимают меры в отношении лиц, установленных в ходе предварительного следствия.
The secretariat and the TOS-IP are taking part in the Conference on "Software Applications as Intellectual Property Objects", organized by the Government of the Republic of Belarus and the administration of the High Technologies Park Minsk, to be held on 26 and 27 September 2007. Секретариат и ГС-ИС принимают участие в конференции "Компьютерные программы как объект интеллектуальной собственности", организованной правительством Республики Беларусь и администрацией минского Парка высоких технологий, которая запланирована на 26-27 сентября 2007 года.
We are pleased to note that Governments are taking substantive measures to pursue the goals aimed at creating a world fit for children, as envisaged in the Declaration and Plan of Action adopted at the special session of May 2002. Мы рады отметить, что правительства принимают значительные меры, направленные на достижение целей по созданию мира, пригодного для жизни детей, что предусмотрено в Декларации и в Плане действий, принятых на специальной сессии в мае 2002 года.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ, referring to part 3.G of the additional report, asked what steps the ad hoc panels, which had been set up to investigate the causes of communal clashes in different parts of the country, were taking to prevent them. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, ссылаясь на часть 3.G дополнительного доклада, спрашивает, какие шаги специальные группы, созданные для расследования причин общинных столкновений в различных частях страны, принимают для предупреждения указанных столкновений.
In subsequent meetings in East Timor with senior officials of the Government, my Special Representative for the East Timor popular consultation has been assured that the authorities are taking steps towards the fulfilment of those criteria. В ходе последующих встреч в Восточном Тиморе со старшими должностными лицами правительства моего Специального представителя по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе заверили, что власти принимают меры по выполнению этих критериев.
We are therefore pleased to see the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United Nations taking strong action to enforce the Dayton Agreement. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Североатлантического договора (НАТО) и Организация Объединенных Наций принимают решительные меры для выполнения Дэйтонского соглашения.
It is because we believe deeply in this principle that the States in our subregion, Members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa have been cooperating and taking action since 1992 to strengthen mutual trust and security at the subregional level. Именно потому, что мы искренне верим в этот принцип, государства в нашем субрегионе, члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, сотрудничают и принимают меры после 1992 года для укрепления взаимного доверия и безопасности на субрегиональном уровне.
In New York, the fellows participate in discussions on a selected disarmament topic, moderated by the coordinator of the programme, and take part in a practical exercise on preparing, submitting and taking action on draft resolutions for the First Committee of the General Assembly. В Нью-Йорке стипендиаты принимают участие в дискуссиях по выбранной теме из сферы разоружения под руководством координатора программы и участвуют в практическом занятии, посвященном подготовке и представлению проектов резолюций для Первого комитета Генеральной Ассамблеи и принятию по ним решений.
The CHAIRPERSON, taking note of the deletion suggested by Ms. Wedgwood and the proposal by Mr. Shearer, said he took it that there was a consensus among the members of the Committee on paragraph 16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, он принял к сведению исключение слов, предлагаемое г-жой Уэджвуд, и предложение г-на Ширера и что члены Комитета принимают пункт 16 консенсусом.
UNDP, UNICEF, UNFPA, UNHCR, UNAIDS and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean are all participating in the planning, launching and implementation of numerous activities, and different agencies are taking the lead for different aspects of the work. В планировании, организации и осуществлении различных мероприятий принимают участие ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, УВКБ, ЮНАИДС и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, при этом разные учреждения несут ответственность за разные аспекты работы.
The Committee was assured that trust fund managers are taking action to ensure these situations do not lead to a deficit position, by either collecting additional resources or ensuring disbursements are made within available resources. Комитет заверили в том, что управляющие целевыми фондами принимают меры к тому, чтобы такая ситуация не приводила к созданию дефицита, либо путем сбора дополнительных ресурсов, либо обеспечивая, чтобы выделяемые средства не превышали имеющихся ресурсов.
The most affected countries in Africa are taking bold measures despite their meagre resources to control the spread of the disease, although such efforts need to be sustained with more assistance from the international community if Africa is to succeed in containing this deadly disease. Наиболее пострадавшие страны Африки, несмотря на скудность имеющихся у них ресурсов, принимают решительные меры по ограничению распространения этой болезни, однако, чтобы Африка добилась успеха в борьбе с этой смертоносной болезнью, такие усилия нуждаются в более значительной помощи со стороны международного сообщества.
The members were also of the view that the visits provided an excellent opportunity for it to learn more about the actions States were taking to implement the sanctions measures, particularly those actions that might not be reflected in the reports of Member States. Члены Комитета также согласились с тем, что такие поездки предоставляют Комитету широкие возможности для ознакомления с тем, какие меры принимают государства для осуществления режима санкций, в частности с теми мерами, которые не находят своего отражения в соответствующих докладах государств-членов.
Awareness of arbitrary and unlawful evictions has increased with 32 partners, including 19 Governments taking measures to reduce arbitrary and unlawful evictions (up from 27 in the previous biennium). Отмечается повышение осведомленности 32 партнеров о недопустимости произвольного и незаконного выселения (что представляет увеличение по сравнению с 27 партнерами в предыдущем двухгодичном периоде), при этом, в частности, правительства 19 стран принимают меры по сокращению случаев произвольного и незаконного выселения.
At the national level, States have reported on specific measures that they are taking to address indigenous peoples' issues in order to meet their respective human development goals, the Millennium Development Goals or benchmarks contained in national development plans. На национальном уровне государства сообщили о конкретных мерах, которые они принимают для решения проблем коренного населения, с тем чтобы достичь в своей стране соответствующих целей в области развития человеческого потенциала, сформулированных в Декларации тысячелетия, или показателей, намеченных в национальных планах развития.
In addition to the inputs from Members States, other reviews indicate that an increasing number of United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations (NGOs) and disabled peoples organizations are taking practical action to include persons with disabilities in the current Millennium Development Goal efforts. Помимо материалов, представленных государствами-членами, различные обзоры свидетельствуют о том, что все большее число учреждений Организации Объединенных Наций, правительств, неправительственных организаций и организаций инвалидов принимают практические меры по учету потребностей инвалидов в рамках предпринимаемых усилий по реализации ЦРДТ.
It also invited all stakeholders to assess and report to the secretariat on the steps that they were taking to implement the Strategic Approach financial arrangements and requested the secretariat to compile and synthesize those reports for consideration by the Conference at its third session. Она также предложила всем заинтересованным сторонам провести оценку и доложить секретариату о мерах, которые они принимают для осуществления финансовых договоренностей, предусмотренных в рамках Стратегического подхода, а к секретариату была обращена просьба скомпилировать и синтезировать вышеупомянутые доклады для рассмотрения Конференцией на ее третьей сессии.
The UNFCCC secretariat remarks that this task is often best carried out by NGOs already taking part in the process, with the secretariat providing support and expert information on the process. Секретариат РКИКООН отмечает, что наиболее эффективным образом эту задачу решают при поддержке секретариата и квалифицированном информировании о процессе те НПО, которые уже принимают участие в такой деятельности.
With increases in migration, governments have been taking measures to protect the rights of their citizens in the context of both legal and illegal migration, while some States have developed bilateral agreements guaranteeing the rights of migrant workers. В условиях роста миграции правительства принимают меры по защите прав своих граждан в контексте как легальной, так и нелегальной миграции, при этом некоторые государства заключили двусторонние соглашения, гарантирующие права трудящихся-мигрантов.
Since the First Review Conference the process of advancing this resolution has been streamlined with, each year, the immediate past, present and designated presidencies of Meetings of the States Parties taking responsibility for leading this resolution. С первой обзорной Конференции был рационализирован процесс продвижения этой резолюции, и каждый год непосредственно предшествующее, текущее и назначенное председательство совещаний государств-участников принимают ответственность за лидерство по этой резолюции.