Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
The G-8 countries were taking major decisions at country level and collectively, bailing out private financial institutions and large corporations, in a departure from normal free market practice. Страны "восьмерки" принимают важные решения на стра-новом уровне и коллективно, спасая частные финан-совые учреждения и крупные корпорации, что является отходом от нормальной практики свобод-ного рынка.
Since stateless persons are usually not registered or granted legal status, quantifying the scope of the problem is more difficult than with other populations, although UNHCR and its partners are taking steps to address the issue. Поскольку лица без гражданства обычно нигде не зарегистрированы и не имеют правового статуса, оценить масштаб этой проблемы в количественном отношении сложнее, чем когда речь идет о других группах населения, но, несмотря на это, УВКБ и его партнеры принимают меры для ее решения.
The authorities were taking measures to counter the activities of those groups using the full range of legal tools at their disposal, including telephone intercepts, search warrants and preventive custody measures. Власти принимают меры для противодействия таким группам, используя все имеющиеся в их распоряжении правовые средства, включая перехват телефонных разговоров, ордеры на обыски и меры по предварительному содержанию под стражей.
Following some serious cases of ill-discipline, albeit not numerous, I am pleased that the Chadian authorities are taking measures to prevent future incidents, which risk undermining the image of DIS and the confidence of humanitarian actors. Несмотря на хотя и немногочисленные, но серьезные случаи нарушения дисциплины, я с удовлетворением отмечаю, что чадские власти принимают меры для предотвращения будущих инцидентов, которые несут в себе опасность подрыва авторитета СОП и доверия гуманитарных действующих лиц.
The Convention needed to be established as a "superseding instrument" with regard to all United Nations policies and programmes, and he wished to hear what action UNICEF and UNDP were taking to ensure a more systematic approach to bringing their activities into line with it. Конвенция должна стать инструментом, который будет лежать в основе всех стратегий и программ Организации Объединенных Наций, и оратор хотел бы узнать, какие меры ЮНИСЕФ и ПРООН принимают для обеспечения применения более систематизированного подхода для согласования своих действий с положениями этого инструмента.
In 2011, the Group has requested to visit China to meet with officials of Ministries of the Chinese Government that are taking measures to urge companies to exercise due diligence. В 2011 году Группа обратилась с просьбой о посещении Китая для встречи с должностными лицами китайских министерств, которые принимают меры с целью побудить компании проявлять должную осмотрительность.
In accordance with paragraph 4 of resolution 1973 (2011), I would like to inform you that the United States is taking further measures pursuant to the authorizations contained in that paragraph. Согласно пункту 4 резолюции 1973 (2011) я желала бы информировать Вас о том, что Соединенные Штаты принимают дальнейшие меры в соответствии с полномочиями, предоставленными в этом пункте.
The new Libyan authorities are taking several steps to stabilize the security situation in the country and to begin providing basic services to the Libyan people. Новые ливийские власти принимают ряд мер с целью стабилизировать обстановку в плане безопасности в стране и приступить к оказанию ее гражданам основных услуг.
It is therefore inevitable, and even necessary and welcome, that some of those who have been involved in previously undemocratic Governments are now taking part in today's democratic political life. Поэтому неизбежно - и даже необходимо и неплохо, - что некоторые из тех, кто входил в состав предыдущих недемократических правительств, теперь принимают участие в сегодняшней демократической политической жизни.
They are designed to assess the extent to which States are individually and collectively taking steps to establish, promote and sustain national and international arrangements that create an enabling environment for the realization of the right to development. Они предназначены для оценки степени, в которой государства индивидуально и коллективно принимают меры по созданию, поддержанию и развитию национальных и международных механизмов, формирующих благоприятные условия для осуществления права на развитие.
It is quite encouraging, however, that many countries are committing to recognizing access to water and sanitation as human rights and taking, with appropriate political will, both short- and long-term measures to fulfil these goals. Однако нас весьма воодушевляет, что многие страны в настоящее время признают доступ к воде и санитарии в качестве права человека и, заручившись соответствующей политической волей, принимают как краткосрочные, так и долгосрочные меры для достижения этих целей.
Security sector reform remains the centrepiece of priority stabilization goals in Guinea-Bissau, and I am encouraged that the national authorities are taking measures to pave the way for creating the legal framework for the reforms. Реформа сектора безопасности остается основным элементом приоритетных задач по стабилизации в Гвинее-Бисау, и меня обнадеживает тот факт, что национальные власти принимают меры для подготовки почвы к созданию правовой базы реформ.
The fact that these initiatives are being taken in the spirit of Africans taking responsibility for the stability of their own region is itself an important development which must be encouraged. Тот факт, что эти инициативы осуществляются самими африканцами, которые принимают на себя ответственность за обеспечение стабильности в своем регионе, является сам по себе важным событием, которое необходимо поощрять.
Family forest owners in Europe are actively taking part in the discussion of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. Семейные владельцы в Европе принимают активное участие в обсуждениях Конференции министров по охране лесов в Европе.
In terms of taking practical action, the United Kingdom reported that a large number of local authorities and public- and private-sector entities charged with delivery of public services are undertaking a wide range of voluntary adaptive measures in the country. Что касается принятия конкретных мер, то Соединенное Королевство сообщило, что многие местные органы власти, а также структуры государственного и частного секторов, предоставляющие коммунальные услуги, в настоящее время в добровольном порядке принимают различные меры в области адаптации.
An apparent contradiction may be noted: in those regions which give high priority to formal education, governments do not appear to be taking strong measures to increase delivery of DLDD-related initiatives in the education sector. Можно заметить очевидное противоречие: в тех регионах, в которых высокоприоритетное внимание уделяется формальному образованию, правительства, как представляется, не принимают активных мер по расширению масштабов реализации инициатив по проблематике ОДЗЗ в образовательном секторе.
Governments and employers' and workers' organizations worldwide are taking far-reaching steps to realize decent work and make maternity protection, social health protection, and decent work for health workers a reality. Правительства, организации предпринимателей и трудящихся во всем мире принимают рассчитанные на долгосрочную перспективу меры, призванные обеспечить достойную занятость и сделать так, чтобы гарантированная охрана материнства, медицинское страхование в рамках системы социальной защиты и достойная занятость для медицинских работников стали реальностью.
More women and girls are now taking up skills development and higher educational program that has enabled them to make sound and responsible choices for their future careers and projects. Сейчас больше женщин и девушек принимают участие в программах высшего профессионального образования, что позволяет им сделать разумный и ответственный выбор будущей карьеры и деятельности.
In view of the difficulties encountered in respect of collecting regular and periodic statistical data on migration, the bodies concerned were taking steps to register migrant workers and coordinate with the civil registry office. Учитывая трудности сбора регулярной периодической статистики по миграции, соответствующие органы принимают меры по регистрации трудящихся-мигрантов и координации действий с управлением записи актов гражданского состояния.
The United Nations peacekeeping and special political missions in the area are taking measures to share information, conduct analysis and coordinate responses to the LRA challenges in their mission areas, including with relevant national security forces. Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальные политические миссии в этом районе принимают меры для обмена информацией, проведения анализа и координации ответных мер в отношении ЛРА в районе действия этих миссий, включая соответствующие национальные силы безопасности.
Some countries were called upon to make a presentation to the Executive Body regarding their non-compliance and what action they were taking to meet their obligations. Некоторым странам было предложено представить Исполнительному органу объяснения в связи с несоблюдением ими своих обязательств и сообщить, какие меры они принимают для их выполнения.
Today, more than 3,500 Polish troops and police officers are taking part in global peacekeeping and stabilization forces - from Africa to the Balkans, through the Middle East and Asia. На сегодняшний день более 3500 польских военнослужащих и полицейских принимают участие в глобальных миротворческих и стабилизационных силах, развернутых в различных районах мира, от Африки до Балкан, на Ближнем Востоке и в Азии.
The ICRC representative noted that few PMSC employees are regular combatants and members of armed forces, and they are thus civilians and lose protection under international humanitarian law when taking direct part in hostilities. Представитель МККК отметил, что немногие сотрудники ЧВОК являются регулярными комбатантами и военнослужащими, и, таким образом, они считаются гражданскими лицами и лишаются защиты по международному гуманитарному праву, когда принимают непосредственное участие в боевых действия.
With Afghanistan, Bhutan and Myanmar taking part for the first time in the world programme, the coverage of the 2010 round of population censuses in the Asia and Pacific region is going to be a new record. С учетом того, что Афганистан, Бутан и Мьянма впервые принимают участие в осуществлении всемирной программы, сфера охвата раунда переписи населения 2010 года в Азиатско-Тихоокеанском регионе обещает быть рекордно широкой.
Seven countries were currently taking part in the programme, which was aimed at building capacity in space technology and at increasing the number of Earth observation satellites to satisfy the needs of the Asia-Pacific region. В настоящее время в этой программе, целью которой является создание потенциала в области космической техники и увеличение числа спутников наблюдения Земли для удовлетворения нужд Азиатско-Тихоокеанского региона, принимают участие семь стран.