| Some jurisdictions are also taking action to address teenage pregnancy and the economic effects it can have over the long term. | Некоторые органы принимают также меры в целях рассмотрения вопросов подростковой беременности и тех экономических последствий, которые она может иметь в долгосрочной перспективе. |
| The justice administration authorities were taking long-term measures that would prevent incarceration as the first option in the penal procedure. | Органы судебной администрации принимают долгосрочные меры, которые предусматривают альтернативное тюремному отбывание наказания. |
| On the positive side, some respondents indicated that they were taking steps to disseminate the Fundamental Principles in their countries. | В качестве позитивного факта можно отметить, что, по сообщению некоторых респондентов, они принимают меры для распространения Основополагающих принципов в их странах. |
| The ESCWA member countries have been taking measures to strengthen and develop their financial sectors. | Страны - члены ЭСКЗА принимают меры по укреплению и развитию своего финансового сектора. |
| Women were also taking a more active part in local elections to municipalities. | Женщины также принимают более активное участие в местных выборах в муниципальные органы. |
| Both the Transitional Government and UNMIL are already taking steps to address the regional dimensions of the conflict in Liberia. | Как переходное правительство, так и МООНЛ уже принимают меры по учету региональных аспектов конфликта в Либерии. |
| Those actions show that the national authorities are taking responsibility for moving forward with the process. | Эти действия показывают, что национальные власти принимают на себя ответственность за продвижение вперед этого процесса. |
| In fields such as environmental and economic law, those regulations were increasingly taking on the character of self-contained regimes. | В сфере экологического и экономического права такие нормы все в большей степени принимают форму самостоятельных режимов. |
| This is also an indication that MFIs are taking an important step towards incorporating a more transparent reporting process. | Это также свидетельствует о том, что МФУ принимают важные меры в целях включения более транспарентного процесса отчетности. |
| Small technical agencies do not recognize such an influence, but most system organizations are taking measures to incorporate UNDAF in their agency country programming. | Некоторые технические учреждения не признают такого влияния, хотя большинство организаций системы принимают меры по включению РПООНПР в страновое программирование своих учреждений. |
| Our competent authorities are now in the process of taking further enforcement measures to ensure universal and strict compliance. | В настоящее время наши компетентные органы принимают дополнительные меры принуждения по обеспечению полного и неукоснительного соблюдения. |
| In particular, he pointed to the growing number of regional intergovernmental bodies discussing and taking note of the Principles. | Он, в частности, указал на растущее число региональных межправительственных органов, которые обсуждают и принимают к сведению указанные Принципы. |
| Nowadays, almost 100,000 people are taking these drugs in Brazil. | Сегодня в Бразилии почти 100000 людей принимают эти препараты. |
| They are also taking part in the national convention that will lay down the principles for a new constitution. | Они также принимают участие в подготовке национальной конвенции, которая призвана разработать принципы новой конституции. |
| It was sure, however, that those Governments were taking measures to combat discriminatory stereotypes. | Однако оно уверено, что правительства этих стран принимают меры по борьбе с дискриминационными стереотипами. |
| The Vietnamese authorities were taking the necessary action to make the Internet a driving force behind social development. | Власти Вьетнама принимают необходимые меры для того, чтобы использовать Интернет для активизации социального развития. |
| Of the States that were taking such action, most reported that the legal requirement to report suspicious transactions expressly overrode any commercial confidentiality. | Большинство из тех государств, которые принимают соответствующие меры, сообщили, что юридические требования в отношении предоставления информации о подозрительных сделках содержат прямое указание на неприменимость положений о конфиденциальности коммерческой информации. |
| But other railways are taking similar measures to improve their finances as they no longer receive subsidies from Governments. | Другие же железнодорожные компании принимают аналогичные меры в целях улучшения своего финансового положения в условиях прекращения субсидирования со стороны государства. |
| He asked what action the Algerian authorities were taking to ensure that displaced persons were able to exercise that right. | Он спрашивает, какие меры принимают алжирские власти для обеспечения того, чтобы перемещенные лица могли пользоваться этим правом. |
| Both the public and private sectors are taking action to establish appropriate institutions geared to support transport and transit operations. | Как государственный, так и частный сектор принимают меры по созданию соответствующих учреждений, предназначенных для поддержки транзитно-транспортных операций. |
| The two countries were taking steps to simplify transit and cross-border procedures and inspections, and documentation. | Обе страны принимают меры для упрощения процедур, проверок и документации, связанных с транзитом и пересечением границы. |
| However, we are encouraged by the steps that some industrialized countries are taking. | Вместе с тем мы вдохновлены теми мерами, которые принимают некоторые промышленно развитые страны. |
| Over 125 Member States were taking part in the negotiations. | В соответствующих переговорах принимают участие более 125 государств-членов. |
| The Governments of Austria, Germany and the Netherlands are taking steps to improve their social security systems. | Правительства Австрии, Германии и Нидерландов принимают меры по совершенствованию своих систем социального обеспечения. |
| International relations are taking on an increasingly legal dimension. | Международные отношения принимают все более правовой характер. |