Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимают

Примеры в контексте "Taking - Принимают"

Примеры: Taking - Принимают
Those are the deep divisions between the Presidents from the various continents who are taking part in our debates. В этом те глубокие расхождения в позициях между президентами разных континентов, которые принимают участие в наших прениях.
The Maldives has long been engaged in taking measures to protect and ensure the right to water. Мальдивские Острова уже давно принимают меры для защиты и обеспечения права на воду.
The United States was therefore taking irreversible, transparent and verifiable steps to reduce the number of nuclear weapons in its arsenal. Поэтому Соединенные Штаты принимают необратимые, транспарентные и поддающиеся контролю меры для сокращения количества ядерных боеприпасов в своем арсенале.
The "Puntland" authorities are currently taking measures to strengthen their judicial capacity. Власти «Пунтленда» в настоящее время принимают меры в целях укрепления судебной системы.
Member States that did reply had already taken or were taking appropriate measures to implement the different elements of the resolution. Государства-члены, не представившие свои ответы, уже приняли или принимают соответствующие меры по осуществлению различных элементов резолюции.
The Georgian authorities are constantly taking measures to further improve prison conditions in every penitentiary establishment. Грузинские власти постоянно принимают меры по дальнейшему улучшению условий содержания заключенных во всех пенитенциарных учреждениях.
Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. Местные власти заявили, что они не могут подтвердить эти сообщения, однако они принимают меры предосторожности в области безопасности.
He concluded that as the Irish economy declined the authorities were taking increasingly harsh decisions against migrants and asylum-seekers. Он делает вывод, что в связи со спадом в ирландской экономике власти принимают все более жесткие решения, направленные против мигрантов и просителей убежища.
The concerned agencies are studying these reservations and taking appropriate measures regarding them according to the Constitution and national laws. Соответствующие ведомства занимаются изучением этих оговорок и принимают надлежащие меры, рассматривая их с точки зрения конституции и национальных законов.
States are taking swift action to tighten the chain, in flagrant breach of all human rights treaties and relevant United Nations resolutions. Государства принимают оперативные меры по укреплению этой цепи и тем самым грубо нарушают положения всех договоров по правам человека и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, given the upsurge in this crime, the public prosecutors are taking steps to prevent and punish it. Однако в условиях распространения таких преступлений Прокуроры Республики принимают надлежащие репрессивные меры.
More countries were taking measures against ATS, especially in Africa, the Americas and Asia. Все больше стран, особенно в Африке, Азии и Америке, принимают меры по борьбе с оборотом САР.
To help speed the development of such a reliable fuel supply system, the United States is already taking action. Для содействия ускоренному созданию такого рода надежной системы поставки топлива Соединенные Штаты уже принимают соответствующие меры.
Some United Nations system agencies are taking concrete steps to promote further collaboration on employment and the decent work agenda. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций принимают конкретные меры по дальнейшему расширению сотрудничества в области осуществления программ обеспечения занятости и достойной работы.
DfES and the LSC are taking action to improve the statistical base and to target under-represented groups. УСО и СОП принимают меры для улучшения статистических показателей охвата недостаточно широко представленных групп.
The Moroccan military authorities were taking measures to prevent and combat the risks posed by mines. Марокканские военные ведомства принимают меры профилактики и борьбы в отношении минных рисков.
There is evidence, however, that some pharmaceutical companies are taking active measures to reverse this trend. В то же время имеются свидетельства того, что некоторые фармацевтические компании принимают активные меры для обращения вспять этой тенденции.
Some countries are taking innovative measures to expand coverage and usage. Некоторые страны принимают новаторские меры для расширения сферы охвата и применения.
Departments and agencies are taking prompt action to address gender pay gaps and are aiming to resolve any unjustifiable gaps in the shortest possible time. Министерства и учреждения принимают срочные меры для устранения гендерного неравенства в оплате труда, имея целью ликвидацию любого неоправданного разрыва в кратчайшие, по возможности, сроки.
The organizers of the World Summit-related events for 2009 are taking several of those suggestions into account. Организаторы связанных с Всемирной встречей мероприятий 2009 года принимают во внимание часть этих предложений.
The municipalities are taking measures to meet the needs of people of foreign background or who belong to the national minorities. Муниципальные органы власти принимают меры для удовлетворения потребностей лиц иностранного происхождения или принадлежащих к национальным меньшинствам.
Business is engaged as a key partner in this process and is taking action. Деловые круги участвуют в этом процессе в качестве одного из ключевых партнеров и принимают соответствующие меры.
In most societies, the Government and people in general have been taking actions to mitigate the conditions of poverty. В большинстве стран правительства и население в целом принимают меры для улучшения положения бедноты.
Brazil and Kenya ratified the Convention and are taking administrative and other measures towards its implementation. Бразилия и Кения ратифицировали Конвенцию и принимают административные и другие меры в целях ее осуществления.
Men are assumed as key actors in marriage, taking decisions on behalf of the family. Главная роль в браке отводится мужчинам, которые принимают решения от имени семьи.