Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
It focuses on groups of people subjected to discrimination and suffering from disadvantage and exclusion. Он концентрирует внимание на тех группах населения, которые подвергаются дискриминации и страдают от невзгод и изоляции.
To assist those peoples suffering its negative consequences, the United Nations requires skilled and innovative leadership. Чтобы помочь тем народам, которые страдают от негативных последствий глобализации, Организация Объединенных Наций нуждается в умелом и новаторском руководстве.
The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. Специальному докладчику сообщили, что жители Кабула страдают от психического расстройства, вызванного посттравматическим стрессом.
Thousands of my compatriots are today suffering under the blows of nature. Сегодня тысячи моих соотечественников страдают от разрушительного действия стихии.
Chronic malnutrition affects some 51 per cent of the population, with two thirds of children under five suffering from anaemia. Пятьдесят одни процент населения страдает хроническим недоеданием, а две трети детей в возрасте до пяти лет страдают от анемии.
Although Peru had made great progress in many areas, some indigenous groups now appeared to be suffering as a result. Хотя во многих областях Перу достигло значительного прогресса, все же некоторые коренные жители сегодня, похоже, в результате этого страдают.
She referred to the multiple discrimination older persons are suffering from and the lack of an international legal framework providing them with protection. Она рассказала о различных формах дискриминации, от которой страдают пожилые люди, и об отсутствии международной правовой системы, которая предлагала бы им защиту.
Older women are still suffering from superstitious beliefs, including the association of elderly women with witchcraft. Пожилые женщины все еще страдают от предрассудков, в том числе от подозрений в колдовстве.
We also know that women are suffering disproportionately during the current food, fuel and climate crises. Известно нам также и то, что в ходе нынешних продовольственного, топливного и климатического кризисов женщины страдают непропорционально тяжело.
Despite their education, they have found themselves excluded from the labour market or suffering under poor working conditions. Несмотря на свое образование, эти молодые люди чувствуют себя изолированными от рынка труда или страдают от плохих условий работы.
Berber (Amazigh) and Toubou peoples had been suffering human rights violations. От нарушений прав человека страдают берберы (амазиги) и тубу.
Military spending was ballooning, even as millions of people were suffering from the effects of the worst economic crisis since the Great Depression. Происходит разбухание военных расходов, тогда как миллионы людей страдают от последствий самого худшего кризиса со времен Великой депрессии.
Many parts of the continent were already suffering from frequent high-intensity droughts and floods. Многие районы континента уже страдают от часто случающихся сильных засух и наводнений.
Developing countries, which were not primarily responsible for climate change, were suffering particularly from the impact of the calamity. Развивающиеся страны, которые не несут главной ответственности за изменение климата, особенно страдают от его последствий.
Many least developed countries were still suffering from the havoc visited upon them. Многие из наименее развитых стран по-прежнему страдают из-за возникшего хаоса.
They usually belong to disadvantaged, discriminated and vulnerable groups, in particular those suffering from poverty. Как правило, они относятся к уязвимым и обездоленным группам населения, испытывающим на себе дискриминацию, и в особенности страдают от нищеты.
The source states that all these detainees are the sole breadwinners of their respective families, who are suffering as a consequence of the detention. Источник утверждает, что все эти заключенные были единственными кормильцами в своей семье, и вследствие этого задержания семьи страдают.
This situation was reflected in the higher rates of women and girls suffering of malnutrition and stunting. Данная ситуация находит свое отражение в том, что женщины и девочки больше страдают от недоедания и остановки роста.
Accounts from interviewees demonstrated that entire communities are suffering from a lack of food, fuel, water, electricity and medical supplies. Сообщения опрошенных лиц показали, что от нехватки продовольствия, топлива, воды, электричества и медицинских препаратов страдают целые общины.
More than 40 million people are suffering from this disease worldwide. Более 40 миллионов человек во всем мире страдают от этого заболевания.
Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. Некоторые страны все еще страдают от вооруженных конфликтов или сталкиваются с трудностями, связанными с процессом миростроительства.
Disasters such as cyclone Nargis can have a devastating effect on survivors who are already suffering from malnutrition. Такие стихийные бедствия, как циклон «Наргис», могут оказать губительное воздействие на выживших, которые уже страдают от недоедания.
Deforestation and uncontrolled forest fires are especially severe in countries suffering from war or other civil conflict. Особенно страдают от обезлесения и неконтролируемых лесных пожаров страны, находящиеся в условиях военного или гражданского конфликта.
His country was also among those suffering adverse consequences from climate change, including drought and sea-level rise. Страна оратора также находится в числе стран, которые страдают от негативных последствий изменения климата, в том числе от засухи и повышения уровня моря.
The effects of the arms trade are devastating, with over 45 million people currently suffering the consequences of wars. Результаты существующей торговли оружием носят разрушительный характер, и более 45 млн. человек в настоящее время страдают от последствий военных действий.