| Delegations were unanimous in echoing UNHCR's alarm that refugees, in particular those in protracted situations, were suffering from malnutrition. | Делегации единодушно поддержали встревоженность УВКБ тем, что беженцы, в частности, в затяжных ситуациях страдают от недоедания. |
| The poverty, deprivation, frustration and despair that bring suffering to millions of people are fertile breeding grounds for terrorism. | Нищета, лишения, разочарования и отчаяние, от которых страдают миллионы людей, являются благодатной почвой для терроризма. |
| Internally displaced persons in Mogadishu are also suffering from alarming levels of malnutrition. | Внутренние переселенцы в Могадишо также страдают от вызывающих тревогу высоких уровней недоедания. |
| People are suffering; they cannot remain hostage to the conflict indefinitely. | Люди страдают; они не должны вечно оставаться заложниками конфликта. |
| The World Health Organization had found that many children in the camps were suffering from unprecedented levels of lead poisoning constituting an acute medical emergency. | Всемирная организация здравоохранения установила, что большое количество детей в лагерях страдают от беспрецедентного уровня заражения, требующего немедленного медицинского вмешательства. |
| Women and children were suffering the most in that situation. | Больше всего в этой ситуации страдают женщины и дети. |
| People are suffering from hunger, cold and disease. | Люди страдают от голода, холода и болезней. |
| Many people are suffering from food shortages, and are in need of assistance. | Многие люди страдают от нехватки продовольствия и нуждаются в помощи. |
| This product is considered hazardous to health by some people: it can irritate especially those suffering from respiratory disorders. | Этот продукт считается опасным для здоровья некоторых людей: это может вызвать раздражение особенно страдают от респираторных заболеваний. |
| Billions of people are suffering from insecurity, injustice and indignity. | Миллиарды людей страдают от незащищённости, несправедливости и унижения. |
| Both men were reportedly suffering from serious health problems as a result of their conditions. | Утверждается, что оба заключённых страдают от серьёзных заболеваний, возникших в результате условий, в которых они живут. |
| There are some signs that decentralized exchanges have been suffering from low trading volumes and market liquidity. | Есть некоторые признаки того, что децентрализованные биржи страдают от низких объемов торгов и рыночной ликвидности. |
| However it does not mean the disease would decrease to the child, although both parents suffering from Diabetes Mellitus. | Однако это не означает, что болезнь снизятся до ребенка, хотя оба родителя страдают от сахарного диабета. |
| Furthermore, it was recognised that humanitarian aid programmes were suffering from funding shortages. | Кроме того, было признано, что программы гуманитарной помощи страдают от нехватки финансирования. |
| The mechanism is unclear, but this has been reported to be more common in individuals who are already suffering from malnutrition. | Механизм неясен, но это, как сообщается, чаще встречается у лиц, которые уже страдают от недоедания. |
| Men are suffering worldwide from shame and... | Мужчины страдают во всем мире стыд и... |
| All the cheerleaders are suffering from an evil curse. | Там все чирлидерши страдают от страшного проклятья. |
| And they're stuck suffering with him, hating every day. | И они страдают вместе с ним, ненавидя каждый день. |
| This ls where all young souls go when they're suffering. | Молодые души приходят сюда, когда они страдают. |
| They're all suffering from retinitis pigmentosa. | Они тут все страдают "куриной слепотой". |
| Efforts like the G-20 are welcome, but they lack authority and capacity, in addition to suffering from excessive size. | Такие усилия, как «Большая двадцатка», можно только приветствовать, однако им не хватает полномочий и возможностей, в дополнение к тому, что они страдают от избыточного размера. |
| These children are now suffering a third winter away from their homes, schools, and friends. | Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей. |
| Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. | Дети, в большинстве своём, страдают не от психических синдромов. |
| This was the first time I heard that people in my country were suffering. | Впервые я узнала, что в моей стране люди страдают. |
| They are all suffering as I am. | Они все страдают так же, как и я. |