Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
Some individuals are suffering from disabling post-traumatic stress disorder and in some cases this condition will continue for the rest of their lives. Некоторые лица страдают от тяжелых последствий посттравматического шока, и в некоторых случаях такое состояние может сохраняться на протяжении всей жизни.
While we speak, men, women and children, civilians and soldiers alike, are suffering from its tragic consequences. Даже сейчас, когда мы проводим это заседание, мужчины, женщины и дети, гражданские лица и военнослужащие страдают от ее трагических последствий.
It's not easy to see the people who I grew up with suffering this much. Нелегко смотреть на то, что люди, среди которых я рос, так страдают.
Quahog is in the grip of an unusual heat wave and, not having air conditioning, the Griffins are suffering. Куахог подвергается нашествию небывалой жары, и Гриффины, не имеющие кондиционера, страдают.
Look, Terry... we came down here to treat people with the plague and those maybe suffering from atomic fallout. Терри, мы прибыли сюда, чтобы лечить людей от чумы и тех, кто, возможно, страдают от радиоактивных осадков.
These people, to be honest, I'm not really interested in whether they're suffering or not. Эти люди, честно говоря, мне все равно страдают они или нет.
Firms and households in developing countries were suffering the negative effects of economic uncertainty in the euro zone and were scaling back investment and expenditure. Фирмы и домохозяйства в развивающихся странах страдают от негативных последствий экономической нестабильности в зоне евро и сокращают свои инвестиции и расходы.
Almost three weeks after the tsunami in the Indian Ocean, people are still suffering as a result of its devastating effect. По прошествии почти трех недель после цунами в Индийском океане люди все еще страдают от разрушительных последствий этой катастрофы.
Thousands upon thousands were living below the poverty line and suffering hunger and malnutrition. Тысячи детей живут за порогом черты бедности и страдают от голода и недостатка питания.
We will fight to lift the burden of poverty in places of suffering - not just for the moment, but permanently. Мы будем бороться за то, чтобы ликвидировать бремя нищеты везде, где от нее страдают люди, - и не на время, а навсегда.
I don't know how you can live with yourself, but I'm sure that you'll find a way while the rest of us are suffering. Не знаю, как вы можете спать по ночам, но похоже, вы всегда в шоколаде, пока остальные страдают.
Binge drinking, overdoses, walking into traffic... it's like they're suffering other people's bad behavior. Кутеж, передозы, вхождение в поток машин... будто они страдают от чужого плохого поведения.
The Committee was also concerned that other minorities in other regions of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were suffering from various forms of discrimination. Комитет выразил также обеспокоенность тем, что другие меньшинства в других районах Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) страдают от различных форм дискриминации.
In so saying, I refer to countries that have been suffering from the consequence of the planting of mines in their territories a long time ago. Я имею в виду страны, которые страдают от последствий давней установки мин на их территории.
A number of peoples in different countries are suffering from various ills, some of them the results of natural causes. Многие народы в различных странах страдают от различных бед, некоторые из них вызваны естественными причинами.
Everywhere in the world, there are people who have an adequate level of nourishment while suffering from lack of basic amenities and services. Во всем мире есть люди, которые в состоянии обеспечить себе достаточный уровень питания, но страдают от нехватки элементарных удобств и услуг.
If the named plaintiffs are suffering from dementia or other mental deficiencies... Если истцы страдают слабоумием или другим умственным дефектом -
If that's the case, they're all suffering from it. Ну, если дело в этом, то они все ей страдают.
Most of the 13,500 returnees are scattered throughout shanty townships where the majority of the receiving communities are themselves destitute, suffering from homelessness, joblessness and hopelessness. Большая часть из 13500 репатриантов рассеяна по мелким городским поселкам, где большинство принимающих общин сами являются бедными, страдают от отсутствия жилья, безработицы, а также от безнадежности.
The people of the region are still suffering from the consequences of the wars and miscalculations of the recent past. Народы региона до сих пор страдают от последствий войн и просчетов недавнего прошлого.
The female population were reportedly suffering from post-traumatic stress disorders, and the suicide rate among women was said to be on the rise. Согласно сообщениям, многие женщины страдают от расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, и процент самоубийств среди женщин продолжает расти 7/.
Let the Commission on Human Rights consider the 30 million Africans who are suffering from acquired immunodeficiency syndrome and have no access to medication. Пусть Комиссия по правам человека обсудит положение 30 миллионов африканцев, которые страдают от СПИДа и лишены доступа к лекарственным препаратам.
Many children, besides suffering from poverty, are to a much greater degree left without adult guidance and care. Помимо того, что они страдают от нищеты, многие дети значительно острее испытывают недостаток в наставлении и заботе со стороны взрослых.
Most landmines have been laid in the more than 60 countries that have suffered or are currently suffering from the ravages of war and poverty. Большинство мин были установлены более чем в 60 странах, которые пострадали или страдают в настоящее время от бедствий войны и нищеты.
Many of the detainees are suffering from serious diseases as a result of harsh living conditions, subjection to ill-treatment and denial of medical care. Многие из этих заключенных страдают от тяжелых болезней, вызванных суровыми условиями содержания, подвергаются грубому обращению и не получают медицинской помощи.