Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают.
In this noble task, the International Olympic Committee has not hesitated to bring its best efforts to bear to mitigate the suffering that afflicts so many countries. В выполнении этой благородной задачи Международный олимпийский комитет, не колеблясь, прилагает все свои усилия для того, чтобы они сказались на облегчении тех мук, от которых страдают столь многие страны.
It is not a coincidence that the most impoverished regions are the ones suffering the most protracted conflicts, where human rights are often trampled and threatened. И вовсе не является совпадением то, что именно самые бедные регионы страдают от самых затяжных конфликтов, в ходе которых зачастую попираются и ставятся под угрозу права человека.
Sudan looked forward to a continuation of that trend and requested UNIDO's help in achieving sustainable development, particularly in those regions suffering the consequences of conflict. Судан весьма рассчитывает на сохранение этой тенденции и просит ЮНИДО оказать помощь для обеспечения устойчивого раз-вития, особенно в тех регионах, которые страдают в результате конфликта.
The Parties agree that every effort should be made to deliver humanitarian assistance to all Liberians, particularly children, who are malnourished and suffering from related diseases. Стороны договариваются о том, что будут предприняты все усилия для передачи гуманитарной помощи всем либерийцам, в особенности детям, которые страдают от недоедания и связанных с ним заболеваний.
The richest countries caused the problem, but it is the world's poorest who are already suffering from its effects. Богатые страны послужили причиной проблемы, но больше всего страдают от ее последствий беднейшие страны мира.
It goes without saying that the indiscriminate use of anti-personnel landmines causes humanitarian suffering and casualties and also to a certain extent adversely affects economic development and reconstruction. Не может быть сомнения в том, что в результате неизбирательного применения противопехотных наземных мин страдают и гибнут люди, а также в некоторой степени сдерживается процесс экономического развития и восстановления.
On 19 June, it was reported that thousands of residents of Ramallah and its environs had been suffering from a severe water shortage since the previous week. 19 июня поступило сообщение о том, что тысячи жителей Рамаллаха и пригородов начиная с предыдущей недели страдают от сильной нехватки воды.
Hundreds of millions of children are suffering and dying from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. Сотни миллионов детей страдают и гибнут в результате войн, насилия, эксплуатации, пренебрежительного отношения и жестокости и дискриминации во всех формах.
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании.
The Integrated Regional Information Networks Humanitarian Country Profile on Mali noted that malnutrition is a problem, with 33 per cent of children suffering from lack of food. Комплексная региональная информационная сеть в своем гуманитарном страновом профиле по Мали отметила проблему недоедания, когда ЗЗ% детей страдают от недостаточного питания.
Millions of our people are suffering today on account of corrupt practices, which have diverted scarce resources from development to bank accounts in non-African countries. Миллионы людей у нас сегодня страдают из-за коррупционной практики, в результате которой скудные ресурсы, отпущенные на цели развития, оседают на банковских счетах в неафриканских странах.
I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. Я хочу вновь повторить это во всеуслышание и без обиняков: там страдают миллионы людей и мало что делается для улучшения их бедственного положения.
While migration had an immense potential for advancing development, many countries, particularly in Africa, were suffering from a severe shortage of health workers as a result of migration. Хотя миграция обладает огромным потенциалом для ускорения развития, многие страны, особенно в Африке, страдают в результате миграции от острого дефицита работников здравоохранения.
Lastly, her delegation appealed for enhanced international cooperation to put an end to the illegal drugs trade and to provide assistance to countries that were suffering from it. В заключение ее делегация призывает к укреплению международного сотрудничества, направленного на пресечение торговли незаконными наркотиками и предоставление помощи странам, которые страдают от этого явления.
When we take account of the fact that children are suffering from the effects of armed conflict, the tragic dimension of this grim situation becomes even more manifest. Если мы учтем тот факт, что дети страдают от последствий вооруженных конфликтов, этот трагический аспект столь печальной ситуации становится еще более явным.
More than 8,000 children under 16 years of age are suffering from some form of disability. Более 8000 детей в возрасте до 16 лет страдают той или иной формой инвалидности.
Most of the conflicts that afflict our planet have their roots in the extreme poverty from which populations - especially in developing countries - are suffering. Большинство конфликтов, раздирающих нашу планету, коренятся в проблеме крайней нищеты, от которой страдают люди - особенно в развивающихся странах.
The Special Rapporteur raised the issue of religious minorities with representatives of the Government, who denied that minorities are suffering from discrimination in the Sudan. Специальный докладчик затрагивал вопрос о религиозных меньшинствах в беседах с представителями правительства, однако те отрицали, что меньшинства страдают от дискриминации в Судане.
It highlighted the fact that, in many places, the poorest are suffering from hunger and that they lack adequate housing and access to quality education. Он высветил, что на планете есть много мест, где беднейшие слои населения страдают от голода, не имеют нормального жилья и лишены возможности получать качественное образование.
It has been calculated that over half the Angolan population is probably malnourished and that 22% of under-fives are suffering serious chronic malnutrition. Считается, что более половины населения страны получает недостаточное питание и что 22 процента детей младше 5 лет страдают от сильного хронического недоедания.
For societies embroiled in conflict or suffering a natural catastrophe, development work must begin in parallel and close coordination with immediate relief assistance. Что касается стран, в которых происходят вооруженные конфликты или которые страдают от природных катастроф, деятельность в сфере развития должна начинаться вместе и в тесной координации с оказанием неотложной гуманитарной помощи.
Yet Haitians searching for a better life in neighbouring countries were suffering all kinds of humiliations, and their situation was ignored by everyone, and above all by the media. Тем не менее, гаитяне которые стремятся к лучшей жизни в соседних странах, страдают от всех видов унижения, при этом их положение игнорируется всеми и, прежде всего, средствами массовой информации.
and Libyan women are suffering as a result of economic sanctions and embargoes. Иракские, суданские и ливийские женщины страдают от экономических санкций и эмбарго.
These successes, however, should not distract us from the suffering and injustices still being endured by millions of people. Эти успехи, тем не менее, не должны отвлекать наше внимание от тягот и несправедливости, от которых по-прежнему страдают миллионы людей.