Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
Your people's suffering is not my doing. Твои люди страдают не из-за меня.
Everyone in the world is suffering from multiple personalities. Все в мире страдают расщеплением личностей.
Our people are suffering... while others grow the proceeds of our shame. Наши люди страдают... в то время, как другие жиреют... на доходах от нашего позора.
The people you selected are suffering from depression? Людей, которых вы выбрали для эксперимента, они страдают от депрессии?
Ms. Al Dosari (Qatar) said that, despite global policies to address racism, many people were still suffering from its effects around the world. Г-жа Аль-Досари (Катар) говорит, что, несмотря на глобальные меры по борьбе с расизмом, многие люди во всем мире все еще страдают от его последствий.
This will become particularly critical in many developing countries, which are already suffering from shortages of water that might increase with climate change. Это станет особенно значительной проблемой во многих развивающихся странах, которые уже страдают от дефицита воды, который может усилиться по мере изменения климата.
Nevertheless, important challenges persisted, with millions of children suffering from negligence, violence, abuse and exploitation at home and elsewhere. Тем не менее ряд серьезных проблем остается нерешенным: миллионы детей страдают от отсутствия присмотра, насилия, жестокого обращения и эксплуатации как в семье, так и за ее пределами.
It was noted that after 14 years of implementation of the Millennium Development Goals, 842 million people are still suffering from hunger and child labour and slavery numbers remain high. Было отмечено, что спустя 14 лет после начала осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 842 миллиона людей по-прежнему страдают от голода, и показатели эксплуатации детского труда и рабства все еще остаются высокими.
In such situations, women and girls are at the front line of suffering, bearing the brunt of the socio-economic dimensions of the conflict. В таких ситуациях в первую очередь страдают женщины и девочки, несущие тяжкое бремя социально-экономических последствий конфликта.
About 30 per cent of the Adivasi were suffering from ill-health and nearly 44 per cent of Adivasi children are suffering from malnutrition. По его словам, около 30% представителей этой группы страдают от различных болезней, а примерно 44% детей адиваси страдают от недоедания.
Pregnant women, in particular, were suffering: 54 per cent of pregnant women were experiencing depression; 33 per cent were overweight and 33 per cent were suffering from anaemia. Особенно страдают беременные женщины: 54 процента беременных женщин страдают от депрессии, 33 процента - от избыточного веса и 33 процента - от анемии.
Impossible to tell if it's suffering... or pleasure. Иногда, слышно как они стонут, или смеются... или страдают.
Toni, listen, either all these people are suffering some mutual delusion... Тони, послушай, либо все эти люди страдают от какой-то совместной иллюзиии.
While these large-scale disasters caused great losses and suffering and have rightfully captured the attention of the media and the public, many communities around the world are suffering the effects of small- and medium-scale disasters, including slow-onset disasters. Хотя эти широкомасштабные бедствия привели к большим потерям и страданиям и вполне обоснованно привлекли внимание средств массовой информации и общественности, многие общины в мире страдают от последствий малых и средних по масштабам бедствий, включая медленно надвигающиеся катастрофы.
Some countries are suffering from financial and economic crises; others are suffering from the severe consequences of global warming; yet others are building new societies as freedom and democracy have replaced dictatorships and repression. Одни страны страдают от финансово-экономических кризисов; другие - от тяжелых последствий глобального потепления; а третьи строят новые общества по мере того, как свобода и демократия приходят на смену диктатурам и репрессиям.
You have no idea how people are suffering! Ты не представляешь, как страдают люди.
And right now, what he wants is to control PJ's fate, and everybody around him is suffering because of it. И сейчас он хочет контролировать судьбу Пи-Джея, и все вокруг страдают от этого.
Do I need to remind you that Niklaus and Rebekah are somewhere suffering horribly? Тебе нужно напомнить что Клаус и Ребекка где то ужасно страдают?
Mrs. Pike and the women, are they suffering terribly? Миссис Пайк и другие женщины они сильно страдают?
I realize that the farmers are suffering Я знаю, что крестьяне страдают.
For example, the Arctic peoples and other indigenous peoples are also suffering from climate change first hand. Например, арктические народы и другие коренные народы также непосредственно страдают от изменения климата.
We owe it to all concerned to redouble efforts aimed at bringing a rapid and just political solution in those areas still suffering from conflict. Наш долг перед всеми, кого это касается, удвоить наши усилия, направленные на достижение быстрого и справедливого политического урегулирования в тех районах, которые еще страдают от конфликтов.
When all is said and done, those who will suffer are the Iraqis, who have been suffering, actually, for more than 10 years. В конечном итоге страдать придется иракцам, которые страдают уже более 10 лет.
Lastly, noting that women and children were suffering most in the current situation, he praised the work for peace of indigenous women's non-governmental organizations. Наконец, отмечая, что женщины и дети больше всего страдают в нынешней ситуации, оратор высоко отзывается о деятельности в интересах мира, осуществляемой женскими неправительственными организациями коренного населения.
They are currently suffering from disproportionately high costs associated with the production of traditional paper documents, particularly in cases where the latter are not required for transaction purposes. В настоящее время они страдают от диспропорционально высоких издержек в связи с подготовкой традиционных бумажных документов, особенно в случаях когда для целей сделок последние не требуются.