Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
The people in my parish are suffering because of this. Из-за этого страдают мои прихожане.
Because those people are suffering. Потому что те люди страдают.
Anne, these people are suffering! Анна, эти люди страдают!
All the cheerleaders are suffering from an evil curse. Там все девчонки-чирлидерши страдают от проклятия.
They won't even notice the trapeze act suffering through the more vivid stages of food poisoning. Они даже не заметят, что акробаты страдают от пищевого отравления.
The people of the Pacific have had a long history of suffering from the effects of nuclear testing. Народы Тихого океана давно страдают от последствий ядерных испытаний.
If our clients are suffering from dementia, then the residency contracts they signed with Sandpiper couldn't have been entered into knowingly. Если наши клиенты страдают слабоумием, тогда они подписывали контракты несознательно.
We believe they're suffering from an extreme case of Stockholm syndrome. Мы полагаем, что они страдают крайней степенью "стокгольмского синдрома".
The ruling had the potential to provide additional protection for condemned prisoners suffering from serious mental illness. Это решение могло обеспечить дополнительную защиту приговорённым, которые страдают серьёзными психическими заболеваниями.
If one is suffering very deeply, as most damaged of people are suffering, when they suffering very deeply they have no capacity, strength or interest to take up faraway goals, for example, Radha Krsna bhava. Если же человек испытывает глубокие страдания, как большинство людей в настоящее время, когда такие люди так страдают они не имеют ни способности, ни силы и ни интереса, чтобы стремиться к удаленной цели, такой как, например, Радха Кришна бхава.
Poor regions are also suffering from climate changes such as more frequent droughts, caused by rich countries' greenhouse-gas emissions. Бедные регионы также страдают и от перемен климата, связанных с выбросом парниковых газов развитыми странами: к примеру, от участившихся наводнений.
They are also now suffering from water shortages and a budget deficit that has been exacerbated by declining oil revenues. Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
Sharks, too, are suffering from rapidly rising demand for shark-fin soup, which is considered a delicacy in many parts of Asia. Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии.
The large number of women suffering from anaemia and the incidence of infectious diseases alarms the Committee. У Комитета вызывает чувство тревоги то обстоятельство, что большое число женщин страдают анемией, а также распространенность инфекционных заболеваний.
It found A.M. cannot be regarded as suffering from life-threatening diseases or health conditions that constitute grounds for a residence permit. Совет постановил, что заболевания и расстройства, которыми страдают С.М. и А.М., нельзя отнести к числу угрожающих жизни, вследствие чего они не могут послужить основанием для предоставления вида на жительство.
Falling oil prices have been a stabilizing factor for net-energy importers suffering from higher import bills and inflationary pressures. Падение цен на нефть явилось стабилизационным фактором для чистых импортеров энергоносителей, которые страдают от необходимости оплачивать более высокие расходы на импорт нефти и на сдерживание инфляции.
They're suffering, but from so many syndromes and symptom clusters it's impossible for me to tease out a single cause. Они страдают от такого количества синдромов и симптомов что я теряюсь, как найти какую-то одну причину этому.
It may be a little less energetic in its pursuit of competitive trade, but there is less suffering than I have seen in your mills. Возможно, вы правы, и южанам не хватает деловитости, зато они не страдают так, как ваши рабочие.
With a few exceptions, the vast number of developing countries that have adopted electoral regimes are still suffering from poverty and civil strife. В противовес, большинство демократических стран с системой выборов, страдают от гнетущих действий.
I come with relief supplies for Lothal's needy, who are suffering terribly as a result of the rebel insurgency here. Я прибыла с гуманитарной помощью для жителей Лотала, которые страдают от мятежников.
This leads to a lot of suffering on the part of the prisoners, at random, because it is left to the authorities to decide whatever they like. Из-за этого самые разные заключенные сильно страдают, поскольку власти сами принимают решение о том, как им поступать.
A substantial number of prisoners in SHU were said to be suffering from mental illness, which had been caused or exacerbated by their confinement in the unit. Сообщается, что существенное число заключенных в СХЮ страдают психическими заболеваниями, вызванными или обостренными их пребыванием в этом отделении.
Official invitations to the anti-terrorism conference have already been extended to concerned international organizations as well as to countries that have suffered or are suffering from terrorism. Официальные приглашения для участия в работе конттеррористической конференции уже направлены соответствующим международным организациям, а также странам, которые пострадали или страдают от терроризма.
We call for the restoration of peace in all those areas, as it is always disturbing to see people undergo so much suffering due to conflicts. Мы призываем восстановить в этих регионах мир, поскольку смотреть, как в этих конфликтах страдают люди, всегда больно.
The theme of the fifteenth session of the General Conference was appropriate because LDCs had been suffering as a result of unsustainable and inequitable economic growth and industrialization. Тема пятнадцатой сессии Генеральной конференции весьма актуальна, так как НРС страдают от неустойчивого и несправедливого экономического роста и индустриализации.