Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
Many children are suffering from serious psychosocial trauma. Многие дети страдают от серьезных психологических травм.
Millions of children are currently suffering from the horrendous impact of armed conflict in different parts of the world. В настоящее время миллионы детей страдают от ужасных последствий вооруженных конфликтов в различных районах мира.
Furthermore, thousands of American and British soldiers are now suffering from Gulf War syndrome after being exposed to radioactivity from depleted uranium. Кроме того, тысячи американских и британских солдат, подвергшихся радиоактивному облучению от обедненного урана, сейчас страдают от "синдрома войны в Заливе".
Seventy-five per cent of those suffering from leukaemia were children. В 75 процентах случаев от лейкоза страдают дети.
Over one third of children were suffering from chronic or acute malnutrition and one quarter were underweight. Свыше одной трети детей страдают хроническим или острым недоеданием, а одна четвертая часть - дистрофией.
As is often the case in natural disasters, the poor are suffering the most. Как часто происходит во время стихийных бедствий, бедные страдают больше всего.
During the last quarter of 1998, COHCHR noticed that many prisoners were suffering from malnutrition-related diseases. За последний квартал 1998 года КОВКПЧ отметило, что многие заключенные страдают от болезней, обусловленных плохим питанием.
Women in Mongolia are suffering more from unemployment and poverty. Женщины в Монголии страдают больше от безработицы и нищеты.
In 1994 it was found that 60 per cent of the Tupinikin were suffering from acute respiratory insufficiency. В 1994 году было установлено, что 60% членов племени Тупиникин страдают от острой дыхательной недостаточности.
It is estimated that 57 per cent of children less than 6 years old are suffering from malnutrition. По оценкам, 57% детей младше 6 лет страдают от недоедания.
Since the sanctions were imposed on Libya, the Libyan people have been suffering from a ban on flights. После того, как на Ливию были наложены санкции, ливийцы страдают от запрета на полеты.
Women, in particular, are suffering, being deprived of rights they are granted the world over. Особенно страдают женщины, которых лишают общепризнанных во всем мире прав.
As I speak here, women and children are suffering from these tensions. Сейчас, когда я выступаю в этом зале, в результате этой напряженности страдают женщины и дети.
Most of these cases will occur in developing and poor countries, which are already suffering from abject poverty, illiteracy and armed conflict. Большинство их придется на развивающиеся и бедные страны, которые уже страдают от крайней нищеты, неграмотности и вооруженных конфликтов.
They condemned terrorism because they were suffering from it. Они осуждают терроризм, поскольку они страдают от него.
Millions of children are still suffering from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination. Миллионы детей по-прежнему страдают от войн, насилия, эксплуатации, небрежения и всех форм злоупотреблений и дискриминации.
Many developing countries are facing difficulties in their attempts to effectively integrate with the world economy and are suffering the consequences of globalization. Многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями при попытке эффективной интеграции в мировую экономику и страдают от последствий глобализации .
She too was concerned that women were suffering discrimination with respect to their access to those loans. Она также обеспокоена тем, что женщины страдают от дискриминации при получении таких ссуд.
One area where we have learned of children's suffering is under sanctions regimes. Как нам хорошо известно, дети страдают также и в других условиях - в условиях режима санкций.
Refugees and displaced persons are experiencing varying degrees of suffering on a daily basis. Беженцы и перемещенные лица страдают в различной степени изо дня в день.
Over 210,000 internally displaced children are suffering from epidemic diseases and food shortages. Более 210000 детей, перемещенных внутри страны, страдают от эпидемических болезней и нехватки продовольствия.
This resolution goes against the position of Africa, whose forces are in the Sudan and are suffering from the situation. Эта резолюция противоречит позиции стран Африки, силы которых находятся в Судане и которые страдают от этой ситуации.
This is a debate about protecting people who are suffering as a result of conflict. Цель этих прений состоит в защите людей, которые страдают в результате конфликтов.
There were currently over 14,000 prisoners in Tajikistan suffering from tuberculosis, and 128 from HIV/AIDS - up from 13 in 2001. В настоящее время около 14000 заключенных в Таджикистане страдают туберкулезом, 128 - СПИДом.
Increasingly, children and young people are suffering as a result of armed conflict. Все чаще в результате вооруженного конфликта страдают дети и молодежь.